![]() |
|
Informações e novidades sobre dublagem no HBO Max - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Informações e novidades sobre dublagem no HBO Max (/showthread.php?tid=31609) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
|
RE: Informações e novidades sobre dublagem no HBO Max - H4RRY51 - 07-11-2025 (07-11-2025, 14:46 )Bruna Escreveu: ADORO A LUÍSA PALOMANES E O ETTORE ZUIM, DIVOS LACRUDOS A referência foi entendida rs RE: Informações e novidades sobre dublagem no HBO Max - Luizzs - 07-11-2025 (07-11-2025, 14:43 )H4RRY51 Escreveu:Então vc é passivo assumido? informação pertinente(07-11-2025, 14:40 )Luizzs Escreveu: Que realidade? RE: Informações e novidades sobre dublagem no HBO Max - H4RRY51 - 07-11-2025 (07-11-2025, 14:48 )Luizzs Escreveu:(07-11-2025, 14:43 )H4RRY51 Escreveu:Então vc é passivo assumido? informação pertinente(07-11-2025, 14:40 )Luizzs Escreveu: Que realidade? Vish, vou ter que me render então e usar uma expressão de adoradores de cus: Essa dedução você literalmente tirou do seu cu. RE: Informações e novidades sobre dublagem no HBO Max - Pedro Pedreira - 08-11-2025 (06-11-2025, 18:52 )Johnny Escreveu:(06-11-2025, 13:12 )Pedro Pedreira Escreveu:Até hoje não entendi pq chamaram o Mauro Ramos devolta no Lich, O Persy tava indisponível na época afinal?(06-11-2025, 07:30 )JRules Escreveu: Hoje em Fionna & Cake, a Princesa de Fogo apareceu, e foi dublada pela Silvia Goiabeira em vez da Luisa Palomanes... Vai ver olharam aqui no Dublanet onde na época só tinha o Mauro e o Monja listados kkkkk RE: Informações e novidades sobre dublagem no HBO Max - Pedro Pedreira - 11-11-2025 RE: Informações e novidades sobre dublagem no HBO Max - johnny-sasaki - 12-11-2025 (11-11-2025, 15:42 )Pedro Pedreira Escreveu: sinceramente,não faz sentido o Adult Swim mandar amenizar algumas piadas em Smiling Friends e nos outros desenhos dela permitem coisa pior. Agora mesmo no episódio dessa semana falam em jogar Super Monkey Ball para "video game" ao invés de Game Cube. RE: Informações e novidades sobre dublagem no HBO Max - Joseph - 12-11-2025 (12-11-2025, 12:22 )johnny-sasaki Escreveu: Agora mesmo no episódio dessa semana falam em jogar Super Monkey Ball para "video game" ao invés de Game Cube. implicar com isso como se fosse um grande problema eh tão.... RE: Informações e novidades sobre dublagem no HBO Max - SuperBomber3000 - 13-11-2025 (12-11-2025, 19:29 )Joseph Escreveu:(12-11-2025, 12:22 )johnny-sasaki Escreveu: Agora mesmo no episódio dessa semana falam em jogar Super Monkey Ball para "video game" ao invés de Game Cube. Isoladamente isso não é grande coisa, o problema é que olhando o histórico da dublagem de Smiling Friends, já não é a primeira vez. Eu até acho que a dublagem do desenho melhorou bastante em termos de adaptação de texto quando foi para o RJ, a tradução em geral melhorou. Mas termos como "Game Cube" serem trocados para "video game" me lembra os tempos da Dublavídeo com Family Guy e American Dad, onde a maioria esmagadora das referências à cultura pop ou eram ignoradas, traduzidas errado ou mesmo ocultadas (como o caso aqui), tipo "Frango Robô" ser traduzido como "Galinha Robô" ou "Facebook" como "rede social". Embora o caso seja bem mais leve, Family Guy e American Dad na Dublavídeo eram o mais baixo fundo do poço nesse sentido, acho que faz sentido os fãs olharem o caso com atenção. RE: Informações e novidades sobre dublagem no HBO Max - H4RRY51 - 13-11-2025 (12-11-2025, 12:22 )johnny-sasaki Escreveu:(11-11-2025, 15:42 )Pedro Pedreira Escreveu: Desculpa, mas a popularidade do GameCube no Brasil foi tão quase que nula que implicar com isso realmente é um tanto exagerado. Na época o Playstation 1 e 2 dominaram o mercado de games no Brasil, quase ninguém conhece o GameCube. E digo isso porque eu mesmo já tive um e sei o quão subestimado e desconhecido ele foi. RE: Informações e novidades sobre dublagem no HBO Max - Bruna' - 14-11-2025 (13-11-2025, 18:23 )H4RRY51 Escreveu:Podiam ter mudado pra Dreamcast rsrs esse sim tem história aqui no Brasil(12-11-2025, 12:22 )johnny-sasaki Escreveu:(11-11-2025, 15:42 )Pedro Pedreira Escreveu: |