Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 (/showthread.php?tid=39266)

Páginas: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Bruna' - 02-07-2024

taz Escreveu:Olha, cono foi postado aqui, é uma informação q estou 100% seguro do q estou dizendo.

O Restier fez muitos filmes, e neles é possível reconhecer a voz dele. Sobre a identificação da voz em dublagem, tanto Jesus de Nazaré, quanto 101 Dálmatas sao informações amparadas por créditos de dublagem. Além, evidentemente, de estarem comparadas à voz dele cono ator em participações em filmes, e outras produções nacionais.

Minha sugestão é de que tópico nao seja criado, até porque os trabalhos atribuídos a ele, de outras fontes, precisam ser checados ainda.

Espero ter ajudado a responder sua dúvida.
Taz, perdoe-me, mas apesar da sua resposta estar, ao meu ver, correta, carece de fontes. Isso é algo que precisa ser discutido amplamente, publicamente, e tirado a limpo de forma decisiva porque é uma questão importante que diz respeito ao legado de dois grandes artistas brasileiros, o Restier (que como você disse participou de inúmeros filmes, inclusive produzidos pelo Herbert Richers) e esse segundo dublador, que apesar de não sabermos o nome, é um grande ator e que merece algum tipo de reconhecimento, mesmo que não nominal.

Bom, o meu projeto do dia foi basicamente separar trechos de duas produções atribuídas ao Restier: Pôncio Pilatos em Jesus de Nazaré e Peter Cushing em A Vingança de Frankenstein. A intenção desses dois trechos é demonstrar que se tratam, de fato, de dois dubladores diferentes.

Aqui um trecho do Peter Cushing:
[video=youtube;Xzzg8k9CUvk]https://www.youtube.com/watch?v=Xzzg8k9CUvk[/video]

E aqui um trecho de Pôncio Pilatos:
[video=youtube;GRXTZvyA81I]https://www.youtube.com/watch?v=GRXTZvyA81I[/video]

Se podemos concordar que são duas vozes distintas, a questão agora é: quem dos dois é de fato Renato Restier? Como o taz disse, o Restier fez inúmeros filmes (como eu disse, inclusive produzidos pelo Herbert Richers) e alguns deles estão disponíveis na internet, separei três clipes para comparação, um de filme de 58 onde o Restier faz o personagem Geraldão, e outros dois de 79 onde ele, mais velho, faz o personagem Seu Gerôncio.
https://youtube.com/clip/UgkxaXEUgYDiyrM770jR3P0p4tbiJV9YMs3W?si=bo1ZtmS8kfHB0brm
https://youtube.com/clip/UgkxYYPf4LXbTyssAFZEJ_6JnzBEMOtuzakk?si=tWEsqkQw7F8_Hl6T
https://youtube.com/clip/UgkxcS-wdfbh7DbuGAlmm5OJLqIuzVeGgu-3?si=ShmasDXux2SQFtGB

Eu deixarei a decisão final para outros aficionados de dublagem, só queria dizer que acho triste que o dublador do Peter Cushing e do Maurice de A Feiticeira seja desconhecido, porque é um grande ator, mas pelo menos temos alguns exemplos de seus trabalhos e podemos manter vivo o seu legado, mesmo que, novamente, não de forma nominal.


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - taz - 02-07-2024

Bruna, agradeço os trechos q vc trouxe. Tenho certeza q serão úteis pra tentar dirimir essas dúvidas a respeito do Restier.

Nao tive tempo de trazer trechos, pq fiquei sabendo desse questionamento apenas agora, pela manhã. E creio q nao tenha sido oportuno traze-los em minha resposta, pq sao informações de conhecimento publico, totalmente acessíveis pra quem deseja pesquisar.

Sobre a identificação da voz dele, a sugestão é a comparação com os trabalhos em filmes, e a voz nos filmes com créditos disponíveis.


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - taz - 02-07-2024

Sobre essa questão do Restier, é importante ressaltar que:

1. Não existe dúvida se ele teria feito os trabalhos creditados já conhecidos. Sabe-se que foi ele nesses papéis.

2. A dúvida que existe que temos agora sobre ele, é de quem seria o dono da voz dos personagens dublados na AIC, se teria sido o próprio Restier, ou de algum dublador ainda desconhecido.

É importante lembrar que o Restier, sim esteve presente e dublou na AIC. Não se sabe no entanto se esses trabalhos atribuídos a ele, são de fato dele ou de outra pessoa (como é o q aparenta ser, por conta da diferença entre as vozes).

E sobre a questão do tópico, novamente, por enquanto não acho que seja legal. Esperemos que surjam mais informações de trabalhos dele, ao longo da sua carreira na dublagem. Não existem muitos registros conhecidos dele, por enquanto.

E por fim, quaisquer dúvidas a respeito, podem me procurar no privado. Nem sempre posso acompanhar tópicos de discussão aqui no fórum (acabam demandando as vezes um tempo muito grande). Sobre essa e outras questões. Desde já agradeço a compreensão de todos.


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Maldoxx - 02-07-2024

Muito obrigado aos dois pelos trechos, esclarecimentos e informações. Deixarei o tópico de lado por enquanto, de fato é a opção mais segura.


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Maria Julia Santana - 04-07-2024

Alguém sabe quem dubla o Serge Gainsbourg no filme da Brigitte Bardot, Quer Dançar Comigo? Ele não foi creditado no tópico do filme - http://dublanet.com.br/forum1/showthread.php?58367-Quer-Dan%E7ar-Comigo-(Voulez-vous-danser-avec-moi-)

Estou assistindo o filme agora no original em francês na TV5Monde


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Bruna' - 05-07-2024

Essa redublagem de Lista de Schindler que foi postada, a mídia diz ser DVD e Blu-Ray, mas a dub original também consta como DVD e Blu-Ray, afinal o que ocorreu aí?

P.S: Tenho um bom palpite de que foi na Herbert essa redublagem por alguns nomes presentes.

P.S2: Lembro do Zé Santana numa entrevista no YouTube comentando sobre essa redublagem, ele dirigiu ela também. Eu não tenho o vídeo e a minutagem em mãos então infelizmente não posso colocar no tópico, mas ele falou dessa redublagem e como foi logo depois da original e mantiveram quase todo mundo.


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Reinaldo - 05-07-2024

Bruna Escreveu:Essa redublagem de Lista de Schindler que foi postada, a mídia diz ser DVD e Blu-Ray, mas a dub original também consta como DVD e Blu-Ray, afinal o que ocorreu aí?

P.S: Tenho um bom palpite de que foi na Herbert essa redublagem por alguns nomes presentes.

P.S2: Lembro do Zé Santana numa entrevista no YouTube comentando sobre essa redublagem, ele dirigiu ela também. Eu não tenho o vídeo e a minutagem em mãos então infelizmente não posso colocar no tópico, mas ele falou dessa redublagem e como foi logo depois da original e mantiveram quase todo mundo.

Só aceitaram s verificarem pelo jeito. Já tinha ouvido falar que tinha mais de uma versão (diferente da do SBT que assisti na época que passou.


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - vmlc - 05-07-2024

Bruna Escreveu:Essa redublagem de Lista de Schindler que foi postada, a mídia diz ser DVD e Blu-Ray, mas a dub original também consta como DVD e Blu-Ray, afinal o que ocorreu aí?

P.S: Tenho um bom palpite de que foi na Herbert essa redublagem por alguns nomes presentes.

P.S2: Lembro do Zé Santana numa entrevista no YouTube comentando sobre essa redublagem, ele dirigiu ela também. Eu não tenho o vídeo e a minutagem em mãos então infelizmente não posso colocar no tópico, mas ele falou dessa redublagem e como foi logo depois da original e mantiveram quase todo mundo.
Eu não sei se houve alguma outra tiragem de DVD e Blu-ray com a dublagem da Herbert Richers, então não quis mexer na mídia da outra página. Acho mais provável que quem adicionou o dado não percebeu que era uma redublagem.

Se o José tiver dirigido a redublagem, também pode ter sido feita na Audio Corp, que costumava dublar pra Universal


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Reinaldo - 05-07-2024

vmlc Escreveu:Eu não sei se houve alguma outra tiragem de DVD e Blu-ray com a dublagem da Herbert Richers, então não quis mexer na mídia da outra página. Acho mais provável que quem adicionou o dado não percebeu que era uma redublagem.

Se o José tiver dirigido a redublagem, também pode ter sido feita na Audio Corp, que costumava dublar pra Universal

Então o que tinha ouvido falar na época é que a versão do SBT seria a Redublagem e essa a primeira "oficial" de todo jeito acho que as informações estam misturadas. Sobre o Santana dirigir as duas versões parece difícil se ele não dirigia na Audiocorp, que se sabe só dublava lá na época (começo dos anos 2000)


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Bruna' - 05-07-2024

Reinaldo Escreveu:Então o que tinha ouvido falar na época é que a versão do SBT seria a Redublagem e essa a primeira "oficial" de todo jeito acho que as informações estam misturadas. Sobre o Santana dirigir as duas versões parece difícil se ele não dirigia na Audiocorp, que se sabe só dublava lá na época (começo dos anos 2000)
Achei o bendito vídeo: https://youtu.be/mQquqYznlmE?t=3313

Ele confirma que dirigiu essa redublagem na Audio Corp.

OBS: Eu botei bem na exata minutagem que ele fala da redublagem, mas se quiserem voltar ele fala de ter dirigido a primeira dublagem na Herbert e tudo mais...