![]() |
|
Dublagens antigas com palavrões - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Dublagens antigas com palavrões (/showthread.php?tid=47960) |
RE: Dublagens antigas com palavrões - SuperBomber3000 - 20-04-2026 (20-04-2026, 16:10 )Luizzs Escreveu: não notei esses problemas qnd assisti, achei mt boa Algumas reações, por exemplo, do Tetsuo na cena da mutação ficaram mudas (quando no original não são), e várias das que foram dubladas, ficaram sem o efeito de distorção do original. Naquela outra cena em que o Kaneda e o Tetsuo se confrontam em cima das ruínas e o Tetsuo começa a levitar objetos em volta (com o próprio Kaneda no meio sendo levitado), lembro que eles mantiveram o grito japonês do Mitsuo Iwata mais baixo, por baixo da voz do Wendel gritando. Coisas desse tipo se repetem em algumas cenas ao longo do filme nessa versão. Por essas e outras questões, a mixagem foi o que mais me incomodou quando eu vi a versão da Álamo. Porém, artisticamente é a melhor das três dublagens. Melhor texto, melhor sincronia e melhores atuações. O grito da Thelma Lúcia (Kaori) durante a cena da mutação do Tetsuo é de arrepiar até hoje, você sente a dor dela. |