Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 (/showthread.php?tid=39266)

Páginas: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Moon Knight - 18-02-2025

Danilo Powers Escreveu:Porquê os Dubladores Atuais Preferem Dublar Animes?
De onde você tirou essa informação? Rolou uma pesquisa?

Bom, mesmo assim, acho que entendo um pouco o que você quer dizer. Normalmente, os dubladores entram na área querendo dublar o seu tipo favorito de produção, e a dublagem brasileira ganhou fama em cima dos animes, ainda é um público muito forte e muitos desses fãs acabam entrando na área. O chegada da Funimation gerou graves consequências em vários quesitos, inclusive na visão dos novatos acerca do mercado, mas isso é um papo pra outra hora.


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - SuperBomber3000 - 18-02-2025

Moon Knight Escreveu:De onde você tirou essa informação? Rolou uma pesquisa?

Bom, mesmo assim, acho que entendo um pouco o que você quer dizer. Normalmente, os dubladores entram na área querendo dublar o seu tipo favorito de produção, e a dublagem brasileira ganhou fama em cima dos animes, ainda é um público muito forte e muitos desses fãs acabam entrando na área. O chegada da Funimation causou consequências graves em vários quesitos, inclusive na visão dos novatos acerca do mercado, mas isso é um papo pra outra hora.

Eu acho que "profundas" seria uma palavra melhor que "graves", aconteceram problemas mas também consequências positivas.

Também acho que a pandemia foi um fator forte de influência naquele momento, para muito além de Funimation e afetando muitos outros clientes em geral.

Danilo Powers Escreveu:Porquê os Dubladores Atuais Preferem Dublar Animes?

Animes foram muito importantes para a cultura da dublagem no Brasil, inegavelmente. Provavelmente foi o gênero mais importante de produto audiovisual nesse sentido.
Faz sentido que dubladores gostem de dublar animes pensando na repercussão que alguns projetos vão possuir. Mas, o dublador dubla com o que chega até ele nos estúdios onde ele trabalha.


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Moon Knight - 18-02-2025

SuperBomber3000 Escreveu:Eu acho que "profundas" seria uma palavra melhor que "graves", aconteceram problemas mas também consequências positivas.
Realmente, eu estava pensando nisso hoje, demorou um pouco, mas estamos começando a sentir as consequências positivas dessa fase, acho que está trazendo uma dinâmica bem legal pro mercado.

SuperBomber3000 Escreveu:Também acho que a pandemia foi um fator forte de influência naquele momento, para muito além de Funimation e afetando muitos outros clientes em geral.
Acho que depende. Uma coisa que acontecia com frequência nessa época (não sei se ainda está assim) era certos estúdios que dublavam pra Funimation / Crunchyroll, como Atma e The Kitchen (principalmente, o segundo) chamarem esse povo que começou a ganhar destaque com animes pra dublar apenas esse tipo de produção e quando chegava outro produto na casa que não fosse isso, já chamavam um elenco completamente diferente. Demorou pra essa "leva" começar a fazer coisas diferentes, alguns ainda nem conseguiram sair dos animes, inclusive.


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Duke de Saturno - 18-02-2025

Danilo Powers Escreveu:Porquê os Dubladores Atuais Preferem Dublar Animes?
Não creio que seja uma preferência, se não me engano os estúdios recebem vários animes pra serem dublados


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - SuperBomber3000 - 19-02-2025

Moon Knight Escreveu:Realmente, eu estava pensando nisso hoje, demorou um pouco, mas estamos começando a sentir as consequências positivas dessa fase, acho que está trazendo uma dinâmica bem legal pro mercado.


Acho que depende. Uma coisa que acontecia com frequência nessa época (não sei se ainda está assim) era certos estúdios que dublavam pra Funimation / Crunchyroll, como Atma e The Kitchen (principalmente, o segundo) chamarem esse povo que começou a ganhar destaque com animes pra dublar apenas esse tipo de produção e quando chegava outro produto na casa que não fosse isso, já chamavam um elenco completamente diferente. Demorou pra essa "leva" começar a fazer coisas diferentes, alguns ainda nem conseguiram sair dos animes, inclusive.

Sei lá, eu não consigo ver essa diferença de casting entre live-actions dos dois estúdios e os animes que eles também fizeram. No caso do The Kitchen, você pega séries que foram dubladas na mesma época como Ragdoll, Bump, Morgana: A Detetive Genial, The Bay e outras, a gente vê sim um ou outro nome que não apareceu nos trabalhos da Funi, mas os elencos em geral não eram tão diferentes assim dos animes que o estúdio fez naquele momento.
Se tratando da Atma, eu acredito que fosse mais coisa do diretor responsável por escalar. Renan Alonso mesmo começou a chamar esse pessoal com alguma frequência, o Lucas Almeida também chamava no que dirigia e Haikyuu é um expoente claro disso, mas se pegar também os elencos escalados pelo Alex Minei, pela Rosângela Mello e até pelo Celso Henrique, a diferença não era tanta, só olhar Noragami, Mirai Nikki, Fuuto PI ou Appare-Ranman, e comparar com qualquer série para a HBO Max que o estúdio tenha feito. Até nos trabalhos do Lucas, ele dirigu um live-action chamado Players para a HBO Max, e mesmo sendo live-action, ele escalou as preferências dele que também estavam nos animes.

Além disso, uma parte desse elenco que começou a ganhar destaque naquele momento já engatinhava ou buscava mercado em outros trabalhos com outros estúdios. Eram nomes que já se podiam ser escutados na BKS, na Sigma, Maximal, Centauro, Marmac, Marshmallow entre outros lugares, ainda que em papeis menores quase sempre, mas estavam lá. Você pega vários games feitos na Maximal e na Audioman anos antes, e até a Saga Buu de Dragon Ball Kai (feita na Sigma anos antes da Funimation chegar), e as pontas e vozes adicionais tinham vários desses dubladores lá. Só que aí vieram os animes, e deram um holofote que esse pessoal até então não tinha.

Acho que mais profundo do que essa renovação em específico, num sentido de ser mesmo grave inicialmente, e de demorar mais até vermos efeitos positivos, foi antes quando Campinas começou a se integrar com SP capital. Demorou, mas já há alguns anos a gente vê nomes da dublagem campineira dirigindo em estúdios grandes de SP, como o Rafael Quelle e a Carla Martelli, que dirigem na Centauro, na Vox Mundi e na Keywords.


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Johnny545 - 23-02-2025

O Autor Ithamar Lembo foi quem dublou o vilão Espinhudo (Spike) no jogo do Coelho Sabido primeira serie ?


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Duke de Saturno - 26-02-2025

Alguém sabe a ficha de dublagem completa do 1º filme de Space Chimps (2008) e do filme Spark (2016)?


Obs: Creio q o Spark tenha sido dublado pelo Renato Cavalcanti


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Johnny545 - 02-03-2025

Pq superman 2 (Versão do Cinema) nunca foi redublado?


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Josue7 - 02-03-2025

A Evie Saide falou uma vez no Desfoque Podcast que, na época em que Gossip Girl chegou na Delart, uma das filhas do Silvio Santos era obcecada pela série e que uma das exigências para a dublagem era a escala de vozes novas para as protagonistas. Quem encomendou a dublagem foi o SBT ou a Warner?


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Fábio - 02-03-2025

Talvez essa percepção que os novatos querem entrar pra dublar só animes são entrevistas de dubladores veteranos que sempre citam sobre isso, que muita gente vai com essa intenção, mas vai acabar dublando tudo, desde reality show.