![]() |
Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras (/showthread.php?tid=17594) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
|
Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - Mtcs - 29-07-2017 Mtcs Escreveu:É ela mesmo. Novidade: Marco Moreira no Agustín Arana, Vânia Alexandre na Rebeca Manríquez e Marco Antônio Costa no René Strickler. É a primeira novela mexicana com a direção de dublagem de Ana Lúcia Grangeiro, não é?? Eu não me lembro de outra com a direção dela Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - Emerson Gomes - 29-07-2017 Mtcs Escreveu:É ela mesmo.Mais um nome confirmado, José Santa Cruz no Gustavo Rojo (esse eu mesmo perguntei e a RioSound me respondeu) Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - Mtcs - 29-07-2017 Também foi confirmado a Isis Koschdoski na Rocío Banquells. Falando na Isis, ela arrebenta na Daniela Castro. A dublagem dela na Graziela ficou sensacional. Pior que segundo a Rio Sound, a Fernanda Crispim está morando em outro país e eu fico pensando como será quando o SBT foi exibir Três Vezes Ana Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - Rodrigo(Dig@o)Di - 29-07-2017 Mtcs Escreveu:Também foi confirmado a Isis Koschdoski na Rocío Banquells. Falando na Isis, ela arrebenta na Daniela Castro. A dublagem dela na Graziela ficou sensacional. Pior que segundo a Rio Sound, a Fernanda Crispim está morando em outro país e eu fico pensando como será quando o SBT foi exibir Três Vezes Ana E como ela dubla a Angelique então? Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - Mtcs - 30-07-2017 Rodrigo(Dig@o)Di Escreveu:E como ela dubla a Angelique então? Aí eu não sei. A Rio Sound disse que tanto ela como a Krysna Dias estão morando fora do Brasil. Fiquei sabendo que a Fernanda Crispim está morando em Miami Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - Mtcs - 30-07-2017 Mais uma confirmação: Bia Menezes na Arena Ibarra Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - filipe - 30-07-2017 Rodrigo(Dig@o)Di Escreveu:E como ela dubla a Angelique então?Ela foi embora depois de acabar de dublar O que a vida me roubou. Pelo que obtive de informação com um contato na RS o convite foi feito pra ela dublar a Yuliana pouco antes de acabar de dublar o que a vida me roubou, mas não pôde porque estava já de viagem marcada. Parece que iam aproveitar mesmo que a Fernanda Baronne passou a dublar lá pra devolverem a Rojo pra ela, e essa seria a oportunidade perfeita, porquê a Crispin não ficaria de fora, mas como ela ja estava com os compromissos e teve que recusar, procuraram a Crysna que por coincidência tbm já tinha rapado fora deste país de m... rsrsrsrs. Aí escalaram a Grangeiro pra substituir as duas. Que por sinal é a primeira novela na RS que a Grangeiro dirige. E pelo que entendi no comentário da página da RS, se vim Três vezes Ana, eles tentariam uma técnica para ela dublar de lá de onde está. É trabalhoso porém tudo pra manter o agrado ao SBT e ao público. Capaz dela perder todas as bonecas e ficar só na Boyer mesmo se não voltar. Com certeza vindo Que te perdone Dios , a Baronne dublarà a Rojo novamente. Adoro a Crispin, mas nada mais justo que devolver a Rojo pra Baronne. Afirmo com propriedade que houve sacanagem na escalação de Cuidado com o Anjo em 2013. A Baronne ainda estava no país, ela morou pouco tempo na França pra fazer cursos. Acho que foi entre final de 2014 ou início de 2015 e voltou ano passado. Enfim... Vocês têm ouvido a Melise dublar algo? Estava com saudades dela. Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - Mtcs - 30-07-2017 filipe Escreveu:Ela foi embora depois de acabar de dublar O que a vida me roubou. Pelo que obtive de informação com um contato na RS o convite foi feito pra ela dublar a Yuliana pouco antes de acabar de dublar o que a vida me roubou, mas não pôde porque estava já de viagem marcada. Parece que iam aproveitar mesmo que a Fernanda Baronne passou a dublar lá pra devolverem a Rojo pra ela, e essa seria a oportunidade perfeita, porquê a Crispin não ficaria de fora, mas como ela ja estava com os compromissos e teve que recusar, procuraram a Crysna que por coincidência tbm já tinha rapado fora deste país de m... rsrsrsrs. Aí escalaram a Grangeiro pra substituir as duas. Que por sinal é a primeira novela na RS que a Grangeiro dirige. O que se falava por aqui é que na época de Cuidado Com o Anjo a Fernanda Baronne não dublava na Rio Sound, mas Crispim também foi muito bem nela. Bom é que agora sabemos que se algum dia acontecer do SBT exibir Fuego En La Sangre, será ela na Adela Noriega, acho que uma das melhores escalações da Herbert é ela na Noriega. A dublagem dela caiu como uma luva na atriz Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - filipe - 30-07-2017 Mtcs Escreveu:O que se falava por aqui é que na época de Cuidado Com o Anjo a Fernanda Baronne não dublava na Rio Sound, mas Crispim também foi muito bem nela. Bom é que agora sabemos que se algum dia acontecer do SBT exibir Fuego En La Sangre, será ela na Adela Noriega, acho que uma das melhores escalações da Herbert é ela na Noriega. A dublagem dela caiu como uma luva na atriz Verdade. Excelente ela na Adela. Mas acho difícil o SBT exibir essa raridade, além de muito regional é SD. E não tiveram boa experiência com Destilando amor, que era de cunho regional tbm. Então, ela não dublava lá justamente porque no início teve gente boicotando. Mas águas passadas, e isso mostra que o problema não era o estúdio que na época era pequeno e sim o pessoal que comandava. Realmente a Crispin fez um bom trabalho na Rojo. Mas tipo, é muito ruim um bom profissional perder a oportunidade por algum motivo forçado. Novos tempos agora, evolução. Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - Mtcs - 30-07-2017 filipe Escreveu:Verdade. Excelente ela na Adela. Mas acho difícil o SBT exibir essa raridade, além de muito regional é SD. E não tiveram boa experiência com Destilando amor, que era de cunho regional tbm. Eu fiquei muito feliz quando soube que ia ser ela na Mônica Sánchez em A Gata. Torço para que mais dubladores que sempre dublavam novelas mexicanas na Herbert, dublem alguma novela na Rio Sound, como Sylvia Salustti, Iara Riça e outros. Você falou que na época de CCOA a Rio Sound era pequena e é perceptível a forma que o estúdio evoluiu desde quando começaram a dublar as coisas do SBT até agora. Evoluiu tanto na qualidade do áudio (que era abafado no início), tanto em escalação. Parece que o estúdio ficou mais conhecido depois que começou a dublar pro SBT e dá pra ver que eles são muito agradecidos à emissora pela confiança. O estúdio cresceu e dá pra ver que parte desse crescimento se deve ao SBT. Eles estão mantendo a mesma qualidade de dublagem da Herbert Richers |