![]() |
Trailers Dublados 2 - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Trailers Dublados 2 (/showthread.php?tid=39272) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
|
Trailers Dublados 2 - Moon Knight - 23-04-2025 JAXK Escreveu:O Christopher Lloyd que fez o Tio Chico nos filmes estará nessa temporada, me pergunto quem vão escalar pra dublar ele, seria legal se fosse o Francisco José como homenagem.Ele está ativo, acho que rola se o estúdio tomar a iniciativa de ir atrás. Trailers Dublados 2 - Toomy_Shelby044 - 23-04-2025 Moon Knight Escreveu:Ele está ativo, acho que rola se o estúdio tomar a iniciativa de ir atrás.Se ele tiver home office, e a Netflix permitir, eu acho que a mge chamam ele sim Trailers Dublados 2 - Bruna' - 23-04-2025 JAXK Escreveu:O Christopher Lloyd que fez o Tio Chico nos filmes estará nessa temporada, me pergunto quem vão escalar pra dublar ele, seria legal se fosse o Francisco José como homenagem.Homenagem pelo quê? A dublagem carioca do primeiro filme estreou em 95 na Globo; antes disso, LC de Moraes e Carlos Silveira já haviam feito o personagem (em sua encarnação vivida pelo Christopher Lloyd) nas dublagens pra VHS, e o Chico nem dublou o segundo filme pra TV, foi o Bardavid. 4 dubladores pra 2 filmes, e o Chico foi o terceiro que fez, sendo que o LC foi o primeiro e fez o ator uma caralhada de vezes (indo pelo Dublanet, foram 11x12 produções que o LC fez em relação ao Chico), enquanto o Carlinhos fez o Tio Chico também na redublagem da série de 1964. Trailers Dublados 2 - johnny-sasaki - 23-04-2025 Bruna Escreveu:Homenagem pelo quê? A dublagem carioca do primeiro filme estreou em 95 na Globo; antes disso, LC de Moraes e Carlos Silveira já haviam feito o personagem (em sua encarnação vivida pelo Christopher Lloyd) nas dublagens pra VHS, e o Chico nem dublou o segundo filme pra TV, foi o Bardavid. garanto que as pessoas têm muito mais memória da dublagem carioca dos filmes de tanto que passavam na TV na época. Eu mesmo só fui descobrir que tinham dublagem paulista pra VHS muitos anos depois. Trailers Dublados 2 - Daniel Felipe - 24-04-2025 Paseven Escreveu:[video=youtube;qi_zUdA8-cY]https://www.youtube.com/watch?v=qi_zUdA8-cY&ab_channel=SonyPicturesBrasil[/video] Márcia Regina mantida é muito bom. Ainda bem que a personagem da Sarah Michelle Geller morreu né?! Já pensou a Rosely Gonçalves nela Trailers Dublados 2 - H4RRY - 24-04-2025 Bruna Escreveu:Homenagem pelo quê? A dublagem carioca do primeiro filme estreou em 95 na Globo; antes disso, LC de Moraes e Carlos Silveira já haviam feito o personagem (em sua encarnação vivida pelo Christopher Lloyd) nas dublagens pra VHS, e o Chico nem dublou o segundo filme pra TV, foi o Bardavid. Legal, mas o Bardavid já se foi e o Francisco José ainda é o mais lembrado no personagem pelo grande público. Trailers Dublados 2 - Moon Knight - 24-04-2025 Bruna Escreveu:Homenagem pelo quê? A dublagem carioca do primeiro filme estreou em 95 na Globo; antes disso, LC de Moraes e Carlos Silveira já haviam feito o personagem (em sua encarnação vivida pelo Christopher Lloyd) nas dublagens pra VHS, e o Chico nem dublou o segundo filme pra TV, foi o Bardavid.Se for pra pensar dessa forma, deveriam ter chamado a Marli Bortoletto, que fez a Wandinha na versão pra VHS dos primeiros dois filmes, pra dublar a participação da Christina Ricci na série. Essas versões não marcaram o público da mesma maneira, ficaram presas em uma mídia específica lá nos anos 90, enquanto as versões cariocas são as "oficiais" há muitos anos, tendo atingido um número muito maior de pessoas. Se o Bardavid ainda estivesse vivo, eu defenderia da mesma maneira, a preferência com certeza, é pelo elenco carioca. Trailers Dublados 2 - Carlit007 - 24-04-2025 Moon Knight Escreveu:Se for pra pensar dessa forma, deveriam ter chamado a Marli Bortoletto, que fez a Wandinha na versão pra VHS dos primeiros dois filmes, pra dublar a participação da Christina Ricci na série.marcaram tanto que todo mundo se lembra do nome dos personagens como ''wandinha'' ''feioso'' e ''chico'' e não '' Wednesday'' tio fester'' ou ''pugsley'' como eram chamados nessa dublagem carioca Trailers Dublados 2 - H4RRY - 24-04-2025 Carlit007 Escreveu:marcaram tanto que todo mundo se lembra do nome dos personagens como ''wandinha'' ''feioso'' e ''chico'' e não '' Wednesday'' tio fester'' ou ''pugsley'' como eram chamados nessa dublagem carioca Mas os nomes localizados foram usados na dublagem do desenho de 92, feita no Rio, e na dublagem da série de 64, feita em São Paulo. Na verdade, há uma inconsistência na utilização dessas traduções, eu chuto que a origem desses nomes localizados começou no desenho e foi usado como referência nas outras produções seguintes (essa série de 64 por exemplo só foi dublada décadas depois na Álamo e usaram os nomes traduzidos também). Então sim, essas traduções tem mais apelo o povo lembra mais deles. Trailers Dublados 2 - Moon Knight - 24-04-2025 Carlit007 Escreveu:marcaram tanto que todo mundo se lembra do nome dos personagens como ''wandinha'' ''feioso'' e ''chico'' e não '' Wednesday'' tio fester'' ou ''pugsley'' como eram chamados nessa dublagem cariocaComo dito acima pelo H4RRY, essas adaptações vieram muito antes dos filmes. Segundo minhas pesquisas, provavelmente foram usadas pela primeira vez, especificamente, na série animada da Hanna-Barbera, dublada na Álamo, no início dos anos 70, pois no crossover animado com o Scooby-Doo, foram usados outros nomes, talvez os mesmos da 1ª dublagem da série live-action, que já havia chegado por aqui e sido dublada no RJ. Enfim, entre várias séries, filmes e desenhos com dublagens feitas tanto no RJ (a série da Wandinha não foi a primeira produção feita lá a usar esses nomes) quanto em SP, adaptações como "Wandinha", "Feioso", "Mãozinha", "Tropeço" e "Primo Coisa" acabaram caindo no gosto do público e se tornaram "oficiais" por aqui. E isso não impacta no fato das versões cariocas dos primeiros filmes dos anos 90 serem bem mais lembradas que as produzidas anteriormente para VHS. |