Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Novidade sobre Dublagem - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Novidade sobre Dublagem (/showthread.php?tid=14364)

Páginas: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909


Novidade sobre Dublagem - Kenta - 15-12-2014

H4RRY Escreveu:Pelo menos a Martha Raulin está na dublagem.. até onde eu vi está "assistível", o que mata é a voz do protagonista..
Entendo seu ponto e sei que você tem admiração por alguns dubladores, mas sou contra as dublagens de Miami, acho elas as piores - junto com coisas feitas na Mr. Dub, por exemplo. Porém, o fato de serem produzidas no exterior é algo que eu considero um agravante. De qualquer maneira, agora já está feito.

Edit:
Olhando aqui, vi que a empresa responsável pela dublagem foi a Universal Cinergía Dubbing, que manda os trabalhos em português pra Miami (sob supervisão da Martha Raulin, pelo que dizem no site), mas na página deles tem como exemplo de dublagem a versão da BKS de Tratamento de Choque, com o Charlie Sheen. Pode ser que eles atuassem como o Grupo Macías, que contrata estúdios de dublagem para assinar com o nome deles. Mas agora a Universal Cinergía Dubbing possui um estúdio em Miami, onde é a sede deles, o que torna as coisas mais fáceis e baratas, provavelmente.


Novidade sobre Dublagem - wagner.a.s - 16-12-2014

Kenta Escreveu:Gintama chegou à Netflix dublado em Miami! O resultado está aquela coisa pavorosa que já conhecemos. Um absurdo e também uma pena.
gente nós não podemos ficar parados vendo essa praga continuar, tem que reclamar! eu não tolero esse lixo!


Novidade sobre Dublagem - johnny-sasaki - 16-12-2014

vai sair mais um Box de CDZ Omega em Janeiro.Isso quer dizer que já definiram quem vai dublar a Shina a partir de agora?


Novidade sobre Dublagem - Hades - 16-12-2014

johnny-sasaki Escreveu:vai sair mais um Box de CDZ Omega em Janeiro.Isso quer dizer que já definiram quem vai dublar a Shina a partir de agora?
Johnny, essa box só contém episódios q já foram dublados há mto tempo. Eles terminaram de dublar a primeira temporada inteirinha, é só a Playarte q tá enrolando pra lançar as boxes. Só qdo chegar a segunda temporada pra dublar q eles vão ter q tomar essa decisão, mas é bem provável q chamem a Patrícia Scalvi, já q ela foi a primeira voz da Shina na Gota Mágica.


Novidade sobre Dublagem - SuperBomber3000 - 16-12-2014

Kenta Escreveu:Entendo seu ponto e sei que você tem admiração por alguns dubladores, mas sou contra as dublagens de Miami, acho elas as piores - junto com coisas feitas na Mr. Dub, por exemplo. Porém, o fato de serem produzidas no exterior é algo que eu considero um agravante. De qualquer maneira, agora já está feito.

Edit:
Olhando aqui, vi que a empresa responsável pela dublagem foi a Universal Cinergía Dubbing, que manda os trabalhos em português pra Miami (sob supervisão da Martha Raulin, pelo que dizem no site), mas na página deles tem como exemplo de dublagem a versão da BKS de Tratamento de Choque, com o Charlie Sheen. Pode ser que eles atuassem como o Grupo Macías, que contrata estúdios de dublagem para assinar com o nome deles. Mas agora a Universal Cinergía Dubbing possui um estúdio em Miami, onde é a sede deles, o que torna as coisas mais fáceis e baratas, provavelmente.

Sobre a citada Marta Rhaulin, não é nem questão de admiração, mas de fato ela é boa mesmo, tanto como dubladora quanto diretora(Blue Dragon não foi dirigido por ela, e senão me engano o dublador do Gintoki fez um personagem, e ficou muito pior que a atual dublagem de Gintama).

Chequei uns episódios mais cedo, e não tá lixo nem péssimo, inclusive pros padrões da dublagem brasileira(um estúdio nacional de qualidade faria algo melhor, mas uma BKS ou Clone da vida, talvez até fizesse pior).

Além disso, a Mr. Dub, vendo pelo o que o estúdio já apresentou até hoje, é um estúdio pior que a Universal Cinergia, ou mesmo pior que o Kitchen, que conseguiu cagar de maneira extrema as últimas 2 temporadas de South Park.

wagner.a.s Escreveu:gente nós não podemos ficar parados vendo essa praga continuar, tem que reclamar! eu não tolero esse lixo!

Se for por questão de nacionalismo, e pelos melhores padrões que já conseguimos obter com estúdios localizados no Brasil, é válido.

Mas se for pela questão da qualidade apresentada...bem, seria uma melhora caso mandassem redublar Gintama numa Audio News ou Unidub, que de fato, são estúdios de qualidade. Mas provavelmente não faria diferença positiva alguma se fosse pra Clone, Lexx, ou outro estúdio semelhante, que vendo por outros trabalhos que fizeram, e sendo uma série longa, seria muitíssimo provável que iriam dar - no mínimo - uma cagada grande na dublagem desse anime em algum momento.


Novidade sobre Dublagem - Heitor Romeu - 16-12-2014

SuperBomber3000 Escreveu:Mas se for pela questão da qualidade apresentada...bem, seria uma melhora caso mandassem redublar Gintama numa Audio News ou Unidub, mas provavelmente não faria diferença positiva alguma se fosse pra BKS ou pra Lexx.
E sabe por que não faz diferença? Porque também ninguém reclama das dublagens nacionais quando não são bem feitas. Quantos aqui já devolveram um DVD na loja ou mandaram e-mail reclamando ou ameaçaram cancelar o serviço de assinatura da TV ou do Netflix por causa de uma dublagem porca, independente de onde foi feita?


Novidade sobre Dublagem - Lucas Lara - 17-12-2014

Gutemberg Barros dublando o Ultron, pra dublagem Br até que ficou Regular, más a voz original do James Spader...


Novidade sobre Dublagem - SuperBomber3000 - 17-12-2014

Heitor Romeu Escreveu:E sabe por que não faz diferença? Porque também ninguém reclama das dublagens nacionais quando não são bem feitas. Quantos aqui já devolveram um DVD na loja ou mandaram e-mail reclamando ou ameaçaram cancelar o serviço de assinatura da TV ou do Netflix por causa de uma dublagem porca, independente de onde foi feita?

Bem, aqui no Dublanet eu não sei, mas reclamações sempre existiram. Já que o assunto era a dublagem de Miami, posso citar o próprio South Park depois da temporada 17, com a troca de voz da Marta Rhaulin. De lá pra cá a página do Facebook do Comedy Central tá lotada de reclamações.

Reclamações existem sempre, o negócio é que nem sempre as empresas(tanto os canais/licenciadores, quanto mesmo os próprios estúdios)ligam pra isso.


Novidade sobre Dublagem - Heitor Romeu - 17-12-2014

SuperBomber3000 Escreveu:Bem, aqui no Dublanet eu não sei, mas reclamações sempre existiram. Já que o assunto era a dublagem de Miami, posso citar o próprio South Park depois da temporada 17, com a troca de voz da Marta Rhaulin. De lá pra cá a página do Facebook do Comedy Central tá lotada de reclamações.

Reclamações existem sempre, o negócio é que nem sempre as empresas(tanto os canais/licenciadores, quanto mesmo os próprios estúdios)ligam pra isso.
Só ligarão quando começarem a perder dinheiro com isso. Se só reclama mas assiste ou compra mesmo assim, de que adianta?


Novidade sobre Dublagem - SuperBomber3000 - 17-12-2014

Heitor Romeu Escreveu:Só ligarão quando começarem a perder dinheiro com isso. Se só reclama mas assiste ou compra mesmo assim, de que adianta?

De fato, é por aí.

Mas há outro caso que posso citar, que é o DVD de DBZ: A Batalha dos Deuses. Duvido que aquilo tenha dado algum lucro.