Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Novidades sobre Redublagens - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Novidades sobre Redublagens (/showthread.php?tid=6791)

Páginas: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435


Novidades sobre Redublagens - joabeliveira - 05-03-2025

Yatogam1 Escreveu:Mais uma redublagem tenebrosa, que triste.

De fato! Mas esses filmes de terror antigo estão entrando nos streamings todos redublados.
Tenho quase certeza de que o remake de O Massacre da Serra Elétrica vai vir com uma nova dublagem. Até pq, a versão da Gábia é antiga, então tem tudo para ser redublado.��


Novidades sobre Redublagens - Danilo Powers - 06-03-2025

Alex & Emma Tem Completo no YouTube Redublado com Distribuição da A2, Já Imagino o Amadorismo Dessa Redublagem, Queria Achar a Versão da Gábia ou da Wan Macher.


Novidades sobre Redublagens - Paseven - 08-03-2025

Os 13 Pecados (13 Sins) - VideoDub - Paramount+ / PlutoTV / Amazon Prime Video

[video=youtube;Y5t3ikC58rk]https://www.youtube.com/watch?v=Y5t3ikC58rk&t=103s&ab_channel=FilmPlus[/video]


Novidades sobre Redublagens - joabeliveira - 13-03-2025

O Mestre dos Desejos (1997) - Universal Cinergia Dubbing

https://youtu.be/z1S_MjRE644?si=XQl0wNvTtJ3UFQzk


Novidades sobre Redublagens - DavidDenis - 14-03-2025

Postagem do Cleberson, do A CHemama

Bem recebi autorização pra falar então vamos lá, caso o fórum, Páginas ch como Chaves de Novo, Vila do Chaves e páginas e sites de TV queiram colaborar.

Como todos sabem, está ocorrendo uma redublagem de episodios do Chaves e de Chapolin Colorado, episódios esses dublados em 2018 pela Som de Vera Cruz para o Grupo Globo. A princípio, Televisa não tem direito a essa dublagem e por isso se faz necessário redublar, dublagens Maga e Rio Sound 2012 seguem normais na distribuição.

A redublagem desses episódios citados estão sendo feitas na RioSound a pedido da Televisa, porém SBT também está interessado e já até começou a soltar dublagens da RioSound que estava há anos arquivadas como a parte 4 do festival da Boa Vizinhança no +SBT, e a saga do Chaves engraxate no Dia do Chaves na Tv e no Streaming.

Assim como em 2012, Nelson Machado e Carlos Seidl não foram chamados. Pra substituir o Nelson escolheram o Vini Souza, que fez o trabalho pela primeira vez em 2012 e que consegue fazer a dublagem bem parecida com o Nelson, os inéditos do Chaves foram feitos, e Vini disse que só aceitaria o trabalho se além de Chaves fizesse Chapolin, já que em 2012 não deixaram ele fazer o Villagran na esquete do Marujo Enjoado.

Na segunda feira, chegaram 90 episódios do Chapolin para dublar, Vini foi e fez o trabalho, porém teve uma discussão com o diretor da dublagem Duio Botta devido a uma tradução do texto na hora de dublar.

Vini dublou a esquete do Chapatin no avião, e em uma das piadas ele tinha que chamar o Chapatin de velho, que é justamente a piada do personagem que fica bravo toda vez que é chamado de velho, porém Duio Botta disse que não ia permitir a palavra velho e que Vini deveria chamar o Chapatin de Cara, Vini não concordou já que além de dublador é fã da série e conhece bem como os fãs são, especialmente após tantas dublagens que já tivemos pós Maga, e ambos discutiram.

Ontem Vini tinha um horário marcado pra dublar e quando chegou lá o diretor disse que o cliente não gostou da dublagem dele, e que ele não faria e iam fazer testes. Hoje o Vini entrou em contato de novo com o estúdio que falou que ele não irá fazer Chapolin.

Ou seja o cara quer que dublar a Série de uma forma lacradora politicamente correta (Alô piada do Batman e Robim em lua de mel), e esperou ele dublar todo o Chaves pra tirar ele de Chapolin sendo que o acordo era ele fazer ambas as séries.

Vale lembrar que esse mesmo diretor teve dublagem com uma dubladora na novela Um Refúgio para o Amor em 2023, inclusive os fãs quebraram o pau com ele no Twitter, e o estúdio quase perdeu o trabalho no SBT, porém na última hora o SBT através do Murilo Fraga na época, deu uma chance já que a dubladora oficial que era pra fazer não quis fazer pq achou desrespeito após a briga dos fãs invés do estúdio chamar ela pra dublar ter chamado ela pra fazer o teste, e assim ela disse que não faria o teste já que o boneco sempre foi dela e recusou o trabalho, ficando assim a dubladora da panelinha do Duio

Vale citar que esse mesmo diretor fez fake no Twitter pra discutir com fãs e perseguir dubladores que ficaram contra ele na época, além de já ter dado problemas em uma novela que fez na Globo e em outros estudios de dublagem.

Enfim, uma dublagem já desfalcada e que ao menos teria o Vini pra suprir a falta do Nelson agora sim está fadada ao fracasso.

Penso que seria legal se a gente se unisse pra fazer um barulho nas redes sociais pra chegar nos ouvidos da Televisa/SBT pra gente tentar reverter, inclusive nos ouvidos do Pelégio que desde que saiu do SBT é quem representa escritório da Televisa no Brasil.

Abaixo o vídeo do Vini fazendo a dublagem do personagem do Villagran no Chapolin na segunda, quando ele achou que faria a série:

https://www.instagram.com/reel/DHJ4OK7vsSp/?igsh=MW9kcW5odms5Y3g3bw==


Novidades sobre Redublagens - Yatogam1 - 19-03-2025

Não sei se isso já foi falado aqui antes, mas o filme animado: Fievel Um Conto Americano 1986 teve duas dublagens.

A mais comum é a da Delart, que saiu em DVD.

[video=youtube;v150qI77uWs]https://www.youtube.com/watch?v=v150qI77uWs[/video]

E tem essa outra dublagem que passou na Globo, que supostamente deva ser Herbert Richers.

[video=youtube;VDyM6Mm6708]https://www.youtube.com/watch?v=VDyM6Mm6708[/video]

É a mesma cena, dá pra notar diferença nas vozes. Não sei se essa dublagem exibida na Globo chegou a sair em outras mídias ou foi só no canal.


Novidades sobre Redublagens - Danilo Powers - 19-03-2025

Alex & Emma Redublado Duas Vezes e com Dublagens Ruins:

A Oficial da A2:

[video=youtube;p8iWED3sFzo]https://www.youtube.com/watch?v=p8iWED3sFzo[/video] - os Créditos Finais São Acelerados e Sem DubCard

e Outra Redublado por Amadores ou por IA:

[video=youtube;eq0p3cEjpB8]https://www.youtube.com/watch?v=eq0p3cEjpB8[/video]

Queria Ver Mas com a Dublagem da Gábia ou Tentar Procurar a Versão da Wan Macher.


Novidades sobre Redublagens - SuperBomber3000 - 19-03-2025

Danilo Powers Escreveu:Alex & Emma Redublado Duas Vezes e com Dublagens Ruins:

A Oficial da A2:

[video=youtube;p8iWED3sFzo]https://www.youtube.com/watch?v=p8iWED3sFzo[/video] - os Créditos Finais São Acelerados e Sem DubCard

e Outra Redublado por Amadores ou por IA:

[video=youtube;eq0p3cEjpB8]https://www.youtube.com/watch?v=eq0p3cEjpB8[/video]

Queria Ver Mas com a Dublagem da Gábia ou Tentar Procurar a Versão da Wan Macher.

Essa "segunda redublagem" que você trouxe com certeza é a IA.

A primeira redublagem apesar de humana, é bem ruinzinha, deve ter sido feita na All Dubbing ou fora do eixo, mas soa humana ainda. Já o segundo vídeo é quase um voice over de documentário, dá para ouvir as vozes em inglês mais baixas em vários momentos.


Novidades sobre Redublagens - Duke de Saturno - 19-03-2025

Yatogam1 Escreveu:Não sei se isso já foi falado aqui antes, mas o filme animado: Fievel Um Conto Americano 1986 teve duas dublagens.

A mais comum é a da Delart, que saiu em DVD.

[video=youtube;v150qI77uWs]https://www.youtube.com/watch?v=v150qI77uWs[/video]

E tem essa outra dublagem que passou na Globo, que supostamente deva ser Herbert Richers.

[video=youtube;VDyM6Mm6708]https://www.youtube.com/watch?v=VDyM6Mm6708[/video]

É a mesma cena, dá pra notar diferença nas vozes. Não sei se essa dublagem exibida na Globo chegou a sair em outras mídias ou foi só no canal.
No segundo vídeo é o Patrick de Oliveira no Fievel?


Novidades sobre Redublagens - Yatogam1 - 19-03-2025

Raposita Escreveu:No segundo vídeo é o Patrick de Oliveira no Fievel?

Isso mesmo, ele que dublou o Fievel no segundo filme e na série animada. Não sei se essa dublagem é exclusiva da Globo, mas devem ter redublado para padronizar as vozes.