![]() |
Novidades sobre Redublagens - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Novidades sobre Redublagens (/showthread.php?tid=6791) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
|
Novidades sobre Redublagens - joabeliveira - 05-03-2025 Yatogam1 Escreveu:Mais uma redublagem tenebrosa, que triste. De fato! Mas esses filmes de terror antigo estão entrando nos streamings todos redublados. Tenho quase certeza de que o remake de O Massacre da Serra Elétrica vai vir com uma nova dublagem. Até pq, a versão da Gábia é antiga, então tem tudo para ser redublado. Novidades sobre Redublagens - Danilo Powers - 06-03-2025 Alex & Emma Tem Completo no YouTube Redublado com Distribuição da A2, Já Imagino o Amadorismo Dessa Redublagem, Queria Achar a Versão da Gábia ou da Wan Macher. Novidades sobre Redublagens - Paseven - 08-03-2025 Os 13 Pecados (13 Sins) - VideoDub - Paramount+ / PlutoTV / Amazon Prime Video [video=youtube;Y5t3ikC58rk]https://www.youtube.com/watch?v=Y5t3ikC58rk&t=103s&ab_channel=FilmPlus[/video] Novidades sobre Redublagens - joabeliveira - 13-03-2025 O Mestre dos Desejos (1997) - Universal Cinergia Dubbing https://youtu.be/z1S_MjRE644?si=XQl0wNvTtJ3UFQzk Novidades sobre Redublagens - DavidDenis - 14-03-2025 Postagem do Cleberson, do A CHemama Bem recebi autorização pra falar então vamos lá, caso o fórum, Páginas ch como Chaves de Novo, Vila do Chaves e páginas e sites de TV queiram colaborar. Como todos sabem, está ocorrendo uma redublagem de episodios do Chaves e de Chapolin Colorado, episódios esses dublados em 2018 pela Som de Vera Cruz para o Grupo Globo. A princípio, Televisa não tem direito a essa dublagem e por isso se faz necessário redublar, dublagens Maga e Rio Sound 2012 seguem normais na distribuição. A redublagem desses episódios citados estão sendo feitas na RioSound a pedido da Televisa, porém SBT também está interessado e já até começou a soltar dublagens da RioSound que estava há anos arquivadas como a parte 4 do festival da Boa Vizinhança no +SBT, e a saga do Chaves engraxate no Dia do Chaves na Tv e no Streaming. Assim como em 2012, Nelson Machado e Carlos Seidl não foram chamados. Pra substituir o Nelson escolheram o Vini Souza, que fez o trabalho pela primeira vez em 2012 e que consegue fazer a dublagem bem parecida com o Nelson, os inéditos do Chaves foram feitos, e Vini disse que só aceitaria o trabalho se além de Chaves fizesse Chapolin, já que em 2012 não deixaram ele fazer o Villagran na esquete do Marujo Enjoado. Na segunda feira, chegaram 90 episódios do Chapolin para dublar, Vini foi e fez o trabalho, porém teve uma discussão com o diretor da dublagem Duio Botta devido a uma tradução do texto na hora de dublar. Vini dublou a esquete do Chapatin no avião, e em uma das piadas ele tinha que chamar o Chapatin de velho, que é justamente a piada do personagem que fica bravo toda vez que é chamado de velho, porém Duio Botta disse que não ia permitir a palavra velho e que Vini deveria chamar o Chapatin de Cara, Vini não concordou já que além de dublador é fã da série e conhece bem como os fãs são, especialmente após tantas dublagens que já tivemos pós Maga, e ambos discutiram. Ontem Vini tinha um horário marcado pra dublar e quando chegou lá o diretor disse que o cliente não gostou da dublagem dele, e que ele não faria e iam fazer testes. Hoje o Vini entrou em contato de novo com o estúdio que falou que ele não irá fazer Chapolin. Ou seja o cara quer que dublar a Série de uma forma lacradora politicamente correta (Alô piada do Batman e Robim em lua de mel), e esperou ele dublar todo o Chaves pra tirar ele de Chapolin sendo que o acordo era ele fazer ambas as séries. Vale lembrar que esse mesmo diretor teve dublagem com uma dubladora na novela Um Refúgio para o Amor em 2023, inclusive os fãs quebraram o pau com ele no Twitter, e o estúdio quase perdeu o trabalho no SBT, porém na última hora o SBT através do Murilo Fraga na época, deu uma chance já que a dubladora oficial que era pra fazer não quis fazer pq achou desrespeito após a briga dos fãs invés do estúdio chamar ela pra dublar ter chamado ela pra fazer o teste, e assim ela disse que não faria o teste já que o boneco sempre foi dela e recusou o trabalho, ficando assim a dubladora da panelinha do Duio Vale citar que esse mesmo diretor fez fake no Twitter pra discutir com fãs e perseguir dubladores que ficaram contra ele na época, além de já ter dado problemas em uma novela que fez na Globo e em outros estudios de dublagem. Enfim, uma dublagem já desfalcada e que ao menos teria o Vini pra suprir a falta do Nelson agora sim está fadada ao fracasso. Penso que seria legal se a gente se unisse pra fazer um barulho nas redes sociais pra chegar nos ouvidos da Televisa/SBT pra gente tentar reverter, inclusive nos ouvidos do Pelégio que desde que saiu do SBT é quem representa escritório da Televisa no Brasil. Abaixo o vídeo do Vini fazendo a dublagem do personagem do Villagran no Chapolin na segunda, quando ele achou que faria a série: https://www.instagram.com/reel/DHJ4OK7vsSp/?igsh=MW9kcW5odms5Y3g3bw== Novidades sobre Redublagens - Yatogam1 - 19-03-2025 Não sei se isso já foi falado aqui antes, mas o filme animado: Fievel Um Conto Americano 1986 teve duas dublagens. A mais comum é a da Delart, que saiu em DVD. [video=youtube;v150qI77uWs]https://www.youtube.com/watch?v=v150qI77uWs[/video] E tem essa outra dublagem que passou na Globo, que supostamente deva ser Herbert Richers. [video=youtube;VDyM6Mm6708]https://www.youtube.com/watch?v=VDyM6Mm6708[/video] É a mesma cena, dá pra notar diferença nas vozes. Não sei se essa dublagem exibida na Globo chegou a sair em outras mídias ou foi só no canal. Novidades sobre Redublagens - Danilo Powers - 19-03-2025 Alex & Emma Redublado Duas Vezes e com Dublagens Ruins: A Oficial da A2: [video=youtube;p8iWED3sFzo]https://www.youtube.com/watch?v=p8iWED3sFzo[/video] - os Créditos Finais São Acelerados e Sem DubCard e Outra Redublado por Amadores ou por IA: [video=youtube;eq0p3cEjpB8]https://www.youtube.com/watch?v=eq0p3cEjpB8[/video] Queria Ver Mas com a Dublagem da Gábia ou Tentar Procurar a Versão da Wan Macher. Novidades sobre Redublagens - SuperBomber3000 - 19-03-2025 Danilo Powers Escreveu:Alex & Emma Redublado Duas Vezes e com Dublagens Ruins: Essa "segunda redublagem" que você trouxe com certeza é a IA. A primeira redublagem apesar de humana, é bem ruinzinha, deve ter sido feita na All Dubbing ou fora do eixo, mas soa humana ainda. Já o segundo vídeo é quase um voice over de documentário, dá para ouvir as vozes em inglês mais baixas em vários momentos. Novidades sobre Redublagens - Duke de Saturno - 19-03-2025 Yatogam1 Escreveu:Não sei se isso já foi falado aqui antes, mas o filme animado: Fievel Um Conto Americano 1986 teve duas dublagens.No segundo vídeo é o Patrick de Oliveira no Fievel? Novidades sobre Redublagens - Yatogam1 - 19-03-2025 Raposita Escreveu:No segundo vídeo é o Patrick de Oliveira no Fievel? Isso mesmo, ele que dublou o Fievel no segundo filme e na série animada. Não sei se essa dublagem é exclusiva da Globo, mas devem ter redublado para padronizar as vozes. |