Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Trabalhos em que dubladores(as) falaram outras línguas - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Trabalhos em que dubladores(as) falaram outras línguas (/showthread.php?tid=30373)

Páginas: 1 2 3 4 5 6 7 8


Trabalhos em que dubladores(as) falaram outras línguas - Fábio - 02-04-2021

Terminei de assistir e foi isso mesmo. Todos os dubladores brasileiros na parte em Macau arriscaram falar em outra língua.

No caso do filme é mandarim mesmo. Alguns personagens citam isso. E o filme é bem ruim, por sinal.


Trabalhos em que dubladores(as) falaram outras línguas - SuperBomber3000 - 02-04-2021

Fábio Escreveu:Sabem se o Philippe Maia fala mandarim/chinês? Assistindo aqui Truque de Mestre 2 e ele dubla um personagem de Macau falando na língua original. Ou tipo, ele só aprendeu aquilo especificamente pro filme. E creio que seja mais essa segunda opção já que parece que dublaram todas as falas em chinÊs.

Isso é bem surpreendente, considerando que em muitas produções existe o hábito de se deixar o áudio original na hora que o dublador fala outra língua. As vezes fica até artificial.


Trabalhos em que dubladores(as) falaram outras línguas - Neo Hartless - 02-04-2021

A Lady Iris do Hora de Aventura, que fala em coreano, sempre foi uma bagunça a dublagem. Já mantiveram a original, já dublaram em coreano, falaram em português, mas na maioria das vezes era a Miriam Fisher fazendo sons sem sentido.


Trabalhos em que dubladores(as) falaram outras línguas - SuperBomber3000 - 08-04-2021

Neo Hartless Escreveu:A Lady Iris do Hora de Aventura, que fala em coreano, sempre foi uma bagunça a dublagem. Já mantiveram a original, já dublaram em coreano, falaram em português, mas na maioria das vezes era a Miriam Fisher fazendo sons sem sentido.

Isso de sons aleatórios me lembra da dublagem da Herbert Richers de O Quinto Elemento. O "idioma" que a personagem da Milla Jovovich falava foi substituído por vários grunhidos aleatórios.


Trabalhos em que dubladores(as) falaram outras línguas - Yunaru - 18-04-2021

Um caso um tanto atípico; a Flora Paulita não só dubla a Neeko em League of Legends como também é a voz original da personagem, em inglês. Curiosidade é que pelo visto os criadores fizeram a Neeko gostar de pão de queijo por causa da Flora.
[video=youtube;MHvLczrqxY0]https://www.youtube.com/watch?v=MHvLczrqxY0[/video]


Trabalhos em que dubladores(as) falaram outras línguas - Joserlock - 18-04-2021

Em Um Parto de Viagem o Mauro Ramos dubla um policial do México e ele fez as falas em espanhol também.


Trabalhos em que dubladores(as) falaram outras línguas - SuperBomber3000 - 21-04-2021

Na segunda temporada do anime Dr. Stone, além da Lina Mendes, o João Vieira (dublador do Ukyo) também fala inglês em alguns momentos.


Trabalhos em que dubladores(as) falaram outras línguas - Fábio - 30-04-2021

Rapaz, o Bardavid e o MAC arranham um francês em Contatos Imediatos de Terceiro Grau.


Trabalhos em que dubladores(as) falaram outras línguas - Yunaru - 21-06-2021

No dorama Vincenzo, há uso constante do italiano, principalmente pelo Fabrício Vila Verde.


Trabalhos em que dubladores(as) falaram outras línguas - Fábio - 21-10-2021

O Briggs fala inglês nessa série Round 6, q eu só vi pq tinha crente falando mal. Um primo meu achou maneiro, e ele nem é chegado em dublagem.