Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Novidades sobre a Crunchyroll - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Novidades sobre a Crunchyroll (/showthread.php?tid=22437)

Páginas: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480


Novidades sobre a Crunchyroll - SuperBomber3000 - 18-10-2018

Doki Escreveu:Muito Hero não era licenciado pela CR aqui? se não for é uma pena.
Sempre tive ânimo pra uma eventual dublagem. Mas, é isso. Espero que a Funi não demore pra chegar a LATAM, que provavelmente vai demorar muito como não tem planos no momento

My Hero Academia é da FUNimation. A CR só exibe aqui no simulcast, mas é da FUNi.


Novidades sobre a Crunchyroll - Junta_Kun - 18-10-2018

johnny-sasaki Escreveu:revendo o episodio da semana passada de Re Zero,reparei num erro:na cena em que a Rem perde o controle e sai matando um monte de Majuus,ela fica gritando "Majuu" sem parar,mas tem uma parte em que ela grita "Bruxa" no meio,mas a dublagem daqui só ficou gritando Majuu mesmo.Tão deixando passar uns erros bobos,hein?

Tem que ver se a palavra bruxa não foi removida a pedido da Crunchyroll, se for a SDVC não é tão culpada.

Citação:Pra mim, só precisam escolher bom estúdios, como Bravo, Cinevideo, Alcatéia entre outros.

Não precisa tanto assim, só apontar esses erros, como feedback e exigir que eles tenham mais cuidado nas próximas dublagens de anime.

Alias as dublagens de sampa na época da Animax tmb tinham uns erros meio grotescos, como foi o caso da dublagem de Trinity Blood que traduziram errado o episodio 1 Flight Night que fica como Vôo Noturno, traduziram como Noite de luta...


Novidades sobre a Crunchyroll - SuperBomber3000 - 18-10-2018

Junta_Kun Escreveu:Tem que ver se a palavra bruxa não foi removida a pedido da Crunchyroll, se for a SDVC não é tão culpada.



Não precisa tanto assim, só apontar esses erros, como feedback e exigir que eles tenham mais cuidado nas próximas dublagens de anime.

Alias as dublagens de sampa na época da Animax tmb tinham uns erros meio grotescos, como foi o caso da dublagem de Trinity Blood que traduziram errado o episodio 1 Flight Night que fica como Vôo Noturno, traduziram como Noite de luta...

Sendo justo, a Álamo na época ocupava pelo menos metade da produção deles com animes e a maioria pro Animax. Já era uma coisa feita à nível industrial então era natural que um ou outro erro surgisse de vez em quando.

Já mais pro final da vida do estúdio eles fizeram trabalhos bem ruins com a última leva de episódios de The Prince of Tennis e Fate/Stay Night, mas a dublagem de Trinity Blood no caso era bem melhor que essas duas, ainda que tivesse esse erro aí.


Novidades sobre a Crunchyroll - Junta_Kun - 18-10-2018

SuperBomber3000 Escreveu:Sendo justo, a Álamo na época ocupava pelo menos metade da produção deles com animes e a maioria pro Animax. Já era uma coisa feita à nível industrial então era natural que um ou outro erro surgisse de vez em quando.

Já mais pro final da vida do estúdio eles fizeram trabalhos bem ruins com a última leva de episódios de The Prince of Tennis e Fate/Stay Night, mas a dublagem de Trinity Blood no caso era bem melhor que essas duas, ainda que tivesse esse erro aí.

No caso só citei Trinity Blood, pois é unico que conheço. Também já ouvi muitas criticas em relação a Fate/Stay Night. Porem como não pude acompanhar, não posso opinar.

Porem o que não quero é rebaixem a dublagem carioca em animes, no maximo é que dêem atenção para que eles melhorem, nas proximas dublagens de animes. Se forem dublar mais animes.


Novidades sobre a Crunchyroll - SuperBomber3000 - 18-10-2018

Junta_Kun Escreveu:No caso só citei Trinity Blood, pois é unico que conheço. Também já ouvi muitas criticas em relação a Fate/Stay Night. Porem como não pude acompanhar, não posso opinar.

Porem o que não quero é rebaixem a dublagem carioca em animes, no maximo é que dêem atenção para que eles melhorem, nas proximas dublagens de animes. Se forem dublar mais animes.

Conhecendo a Sony, se ela começar a dublar títulos aqui usando a FUNimation como marca internacional, eu acho que provavelmente esses animes vão pintar na Cinevídeo, na Delart ou na Dublavídeo. Que eu saiba são os estúdios com os quais a Sony mais trabalha no Brasil.

Uma ou outra série do canal principal deles tem ido pra Miami também, mas é bem pouca coisa. Acho que a UniDub já fez algumas coisas pra Sony também. Os outros três estúdios ainda parecem ser os carros chefes das dublagens da empresa no Brasil.

Consigo visualizar Shingeki no Kyojin e Boku no Hero Academia na Dublavídeo ou na Delart no futuro, se o Brasil estiver nos planos de expansão da FUNimation.


Novidades sobre a Crunchyroll - Junta_Kun - 18-10-2018

SuperBomber3000 Escreveu:Conhecendo a Sony, se ela começar a dublar títulos aqui usando a FUNimation como marca internacional, eu acho que provavelmente esses animes vão pintar na Cinevídeo, na Delart ou na Dublavídeo. Que eu saiba são os estúdios com os quais a Sony mais trabalha no Brasil.

Uma ou outra série do canal principal deles tem ido pra Miami também, mas é bem pouca coisa. Acho que a UniDub já fez algumas coisas pra Sony também. Os outros três estúdios ainda parecem ser os carros chefes das dublagens da empresa no Brasil.

Consigo visualizar Shingeki no Kyojin e Boku no Hero Academia na Dublavídeo ou na Delart no futuro, se o Brasil estiver nos planos de expansão da FUNimation.

O curioso é que a Sony só trabalhou com a Álamo exclusivamente para a Animax. Sendo que na época ela trabalhava com esses estudios citados (Cinevideo, Dublavideo e Delart). Ninguém sabe direito o porque? De acordo com a Sony era por causa da sua qualidade, porem acredito mais pq era a casa que mais dublava animes.

Já pediram para ela dublar animes no Rio, a sony disse apenas que iria pensar no caso, quando o contrato dela com a Álamo acabar, se a Animax não tivesse acabado.


Novidades sobre a Crunchyroll - Hades - 19-10-2018

Mudando de assunto um pouco: se Jojo vier dublado pro Brasil algum dia, algo com o q eu sonho, eu espero só q possam manter os nomes originais q foram alterados na versão americana por questões de direitos autorais.


Novidades sobre a Crunchyroll - SuperBomber3000 - 19-10-2018

Junta_Kun Escreveu:O curioso é que a Sony só trabalhou com a Álamo exclusivamente para a Animax. Sendo que na época ela trabalhava com esses estudios citados (Cinevideo, Dublavideo e Delart). Ninguém sabe direito o porque? De acordo com a Sony era por causa da sua qualidade, porem acredito mais pq era a casa que mais dublava animes.

Já pediram para ela dublar animes no Rio, a sony disse apenas que iria pensar no caso, quando o contrato dela com a Álamo acabar, se a Animax não tivesse acabado.

A Álamo na época tinha uma sina similar a que a Bang Zoom Entertainment tem hoje nos EUA, que é a de ser o estúdio de "tradição" com animes, ainda que por lá atualmente o estúdio da FUNimation compita ferrenhamente com a Bang Zoom.

A SDI Media tem essa sina hoje quando se fala em dublagens de anime em espanhol na América Latina, e meio que tentou-se fazer o mesmo com a Dubbing Company aqui no Brasil até o início deste ano, mas todas as críticas que o estúdio sofreu, a coisa não foi pra frente e a Dubbing Company não se tornou a "Nova Álamo". Só ver que a Netflix atualmente divide as dublagens dos animes originais com a VSI/Vox Mundi, com a Marmac e ainda outros estúdios, e a Crunchyroll trocou definitivamente de estúdios.

Tomara que a SDI abra logo aquela filial que eles falaram pro Doki que iam abrir no Brasil, e que seja em Rio ou São Paulo. Isso vai facilitar muito a vida das dublagens da Netflix por aqui se assim for.

Hades Escreveu:Mudando de assunto um pouco: se Jojo vier dublado pro Brasil algum dia, algo com o q eu sonho, eu espero só q possam manter os nomes originais q foram alterados na versão americana por questões de direitos autorais.


Eu não acho que Jojo vem dublado pela CR se vier, já que a licença é da Viz Media.
Resta torcer pra CR quem sabe fazer uma parceria com ela, ou pra Televix adquirir o anime.
Se vier via Televix/Viz, vai acabar sendo dublado na IDF ou na Lexx.

Mas sobre o seu questionamento, não acho que a dublagem brasileira ia ser afetada por isso, já que nem o mangá foi.


Novidades sobre a Crunchyroll - sominterre - 19-10-2018

My hero, shingeki, e os simulcasts não serão afetados pelo fim da parceria entre o CR e a FUNI. Mas alguns títulos sairão do catálogo


Novidades sobre a Crunchyroll - SuperBomber3000 - 19-10-2018

sominterre Escreveu:My hero, shingeki, e os simulcasts não serão afetados pelo fim da parceria entre o CR e a FUNI. Mas alguns títulos sairão do catálogo

Isso vai afetar futuros animes de sucesso, mas o que já tá lá deve ficar por lá mesmo.

Uma pena é que se antes tinha chance da CR poder tentar dublar My Hero Academia aqui como intermédio da FUNi, essas chances acabam.