![]() |
Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 (/showthread.php?tid=39266) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
|
Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Johnny - 16-02-2023 Bruna Escreveu:Isso é o mais triste...Eu quero muito que alguém libere de vez essa dublagem do Épico. Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Bruna' - 16-02-2023 Reinaldo Escreveu:Não questionei a existência dessa versão do filme, comentei que só ele lembrou dessa dublagem nesses anos todos e ninguém que acompanha dublagem diz ter assistido, por isso que pra mim parecia que eu ele confundiu - se fosse por cronologicamente seria a primeira dublagem por parecer ser feita antes da paulistaUé mas dublagem pra avião é assim mesmo, ainda mais dublagem antiga. Eu acho que foi pra avião, se foi antes ou depois não sei, porque até onde eu sei a dublagem de avião do terceiro filme parece ter sido feita depois da paulista. Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Reinaldo - 16-02-2023 Bruna Escreveu:Ué mas dublagem pra avião é assim mesmo, ainda mais dublagem antiga. Pra avião é achismo, hipoteticamente pode ter sido o mesmo caso daquela versão de Rocky 3 ou 4 foi feita com o André Filho e não foi distribuida. Quando ele comentou da distribuidora sinceramente eu achei diferente porque a Globo tinha as versões dela e bem depois que viraram versões oficiais. Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Bruna' - 16-02-2023 Reinaldo Escreveu:Pra avião é achismo, hipoteticamente pode ter sido o mesmo caso daquela versão de Rocky 3 ou 4 foi feita com o André Filho e não foi distribuida. Quando ele comentou da distribuidora sinceramente eu achei diferente porque a Globo tinha as versões dela e bem depois que viraram versões oficiais.Mas Rocky 4 foi dublado pra passar na Globo até onde eu sei, fim dos anos 80/início de 90, só que aí por causa daqueles problemas com o AF acabaram adiando e o filme só foi estrear em 94, quase 10 anos depois do lançamento do filme. Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Lionel23 - 16-02-2023 Bruna Escreveu:Valeu, e que merda isso de destruírem as dublagens, pra que isso era feito? Maldoxx Escreveu:Sobre esta infame política do Stoll, imagino que o motivo tenha sido evitar possíveis vazamentos ou roubos. Uma decisão estranha, se for o caso, mas só perguntando pra alguém que conviveu com ele ou o funcionário secreto para saber com certeza. Kevinkakaka Escreveu:Eu não sei se isso já existia na época, mas rola de estúdio ter que apagar arquivos de dublagens, uma vez que elas foram finalizadas e entregues. Eu vou tentar explicar baseado no comentário que o Bisson deu à Sumára Louise no post (prefiro não copiar o comentário sem autorização do mesmo): Antes de fundar a Álamo, o Michael Stoll também foi dono da Brascontinental, importadora/distribuidora de filmes e séries responsável pelo controle e conservação de, por exemplo, a série clássica de Jornada nas Estrelas feita na AIC. Como ele tinha contrato com a Paramount e ITC, muitos desses trabalhos importados eram mandados para Odil Fono Brasil. Quando Stoll criou a Álamo, ele ainda tinha a Brascontinental. E logo tinha acesso ao material que ele mandava dublar na Odil Fono Brasil. Como deteve o contrato com a Paramount durante bastante tempo, e também tinha acesso às dublagens que o próprio mandava para a Odil Fono Brasil, ele destruiu os trabalhos feitos nessa casa para (e aqui a gente pode especular duas frentes): 1) Para desocupar espaço no prédio ou; 2) Para que todas as produções da Paramount dubladas na Odil, fossem redubladas no seu mais recém-criado estúdio (Álamo), com a finalidade de ganhar mais uma graninha com material que já havia sido dublado antes. Aconteceu que, no início da década de 80, a Network (Viacom) assumiu a distribuição dos produtos Paramount no Brasil. E quando eles foram analisar, descobriu-se que não tinha nada antigo para ser exibido dublado na TV, porque o material não mais existia: já tinha virado poeira cósmica nas mãos de Michael Stoll. Por causa disso, O Poderoso Chefão recebeu, quando estreou na Globo, uma redublagem feita na Herbert Richers. Se a dublagem da Álamo tivesse sido conservada pela Brascontinental, provavelmente teria sido esta versão exibida na estreia global. E essa resposta que o Bisson deu à indagação da Sumára nesse post, foi algo que o Francisco José relatou em algum grupo que ele (Bisson) não lembra ao certo (se foi o d'A História da Dublagem mesmo, ou outro grupo da AIC). Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Julius Rock - 17-02-2023 Como o Dário de Castro tá presente no filme Morte no Nilo (2022) se ele morreu em 2021? http://dublanet.com.br/forum1/showthread.php?51092-Morte-no-Nilo-(Death-on-the-Nile)-2022 Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Luizzs - 17-02-2023 Julius Rock Escreveu:Como o Dário de Castro tá presente no filme Morte no Nilo (2022) se ele morreu em 2021? http://dublanet.com.br/forum1/showthread.php?51092-Morte-no-Nilo-(Death-on-the-Nile)-2022O filme foi adiado, se eu não me engano foi dublado em 2020, antes até dos trailers saírem (por isso que no trailer é o Duda Espinoza no Kenneth Branagh) Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Julius Rock - 17-02-2023 Luiz2812 Escreveu:O filme foi adiado, se eu não me engano foi dublado em 2020, antes até dos trailers saírem (por isso que no trailer é o Duda Espinoza no Kenneth Branagh) Ah, que coisa Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - SuperBomber3000 - 17-02-2023 Não sei se alguém conseguirá responder, mas é uma dúvida que tenho: por que dentro da TV Group, outros diretores que não o Fábio Azevedo e o Sérgio Cantú cuidam das dublagens do MCU? Lá também (considerando só a matriz paulista) dirigem Yuri Chesman, Diego Lima, Rodrigo Andreatto, Lucas Gama, Vagner Fagundes, Sandra Mara, Bruno Dias, Tati Keplmair e mais recentemente o Wellington Lima. Porque nenhum deles trabalha com os filmes do MCU? Sei lá, não me parece muito bom concentrar todo o trabalho nas mãos de dois diretores nesse caso. Entendo que o Sérgio e o Azevedo tenham uma expertise a mais em conhecimento de quadrinhos que talvez os demais não possuam, mas sei lá, os demais diretores também são competentes. Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Luizzs - 17-02-2023 SuperBomber3000 Escreveu:Não sei se alguém conseguirá responder, mas é uma dúvida que tenho: por que dentro da TV Group, outros diretores que não o Fábio Azevedo e o Sérgio Cantú cuidam das dublagens do MCU?O Andreatto dirigiu algumas coisas lá pra metade dos anos 2010, mas depois disso acho que concentraram neles dois mesmo. |