Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Dublagens abrasileiradas - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Dublagens abrasileiradas (/showthread.php?tid=17463)

Páginas: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


Dublagens abrasileiradas - Danilo Powers - 03-06-2016

Em um Episódio das Visões da Raven a Raven Menciona Queijo Minas e em Outro uma Estilista Dublada pela Lina Rossana Tem Sotaque de Nordestina


Dublagens abrasileiradas - rodineisilveira - 06-06-2016

Num episódio da 8ª (e última) temporada (1971-72) de A Feiticeira (Ashmont Productins/Columbia Pictures, 1964-72) - alusivo à fábula de João e Maria -, há uma cena onde um vizinho dos Stephens disse à Samantha (Elizabeth Montgomery) que viu "o Saci-Pererê passar por ali."
Dublagem original gravada aqui em São Paulo pela AIC (hoje BKS).








Dublagens abrasileiradas - rodineisilveira - 06-06-2016

Vocês se lembram da dublagem do filme A Gaiola das Loucas 2: "Elas" se Casam (1985), feita no Rio pela Herbert?
Pois bem. Tem uma cena onde o Albin/Zazá (Michel Serrault, aqui dublado pelo saudoso Newton da Matta) aparece cantando uma música da Xuxa ("Doce, doce, doce, a vida é um doce...")!





Dublagens abrasileiradas - rodineisilveira - 08-06-2016

taz Escreveu:@rodineisilveira obrigado pela correção!

Não há de quê, Taz!




Dublagens abrasileiradas - Danilo Powers - 09-06-2016

Num Episódio de Todo Mundo Odeia o Chris o Philippe Maia Menciona a Novela da Globo Eterna Magia ("Fiquem Ligados em Eterna Magia do Gueto'')


Dublagens abrasileiradas - Carlit007 - 09-06-2016

em os intocaveis de 2012 ao inves falar o nome da banda kool the gang o dublador diz tim maia


Dublagens abrasileiradas - rodineisilveira - 13-06-2016

No filme Perseguidor Implacável (1971, dirigido por Don Siegel) - o primeiro filme da cinessérie Dirty Harry (com Clint Eastwood) -, mais precisamente na cena em que aquele psicopata seqüestrou um ônibus escolar (com um monte de crianças dentro), e no qual ele fez as crianças cantarem cantigas de roda e de ninar sem parar (para dar um toque de brasilidade na dublagem [feita no Rio pela Herbert Richers], aquele louco fez as crianças cantarem "Atirei o pau no gato" e "Boi da cara preta" [Acalanto, do Dorival Cayimmi]) - e de forma sádica ("Cantem, cantem, senão eu mato todos vocês!").




Dublagens abrasileiradas - Heitor Romeu - 13-06-2016

Carlit007 Escreveu:em os intocaveis de 2012 ao inves falar o nome da banda kool the gang o dublador diz tim maia
Só em home video (não sei se no Netflix tá assim), a Globo mandou redublar com o "Kool & The Gang" mesmo.


Dublagens abrasileiradas - Carlit007 - 13-06-2016

Heitor Romeu Escreveu:Só em home video (não sei se no Netflix tá assim), a Globo mandou redublar com o "Kool & The Gang" mesmo.
no megapix e telecine ainda ta assim com ele falando tim maia


Dublagens abrasileiradas - Heitor Romeu - 14-06-2016

Carlit007 Escreveu:no megapix e telecine ainda ta assim com ele falando tim maia
Porque esses canais, mesmo sendo da Globo, costumam usar a dublagem do DVD. Mas quando passou na Globo TV aberta, foi redublado para "Kool & The Gang".