![]() |
One Piece - Discussão de Dublagem - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: One Piece - Discussão de Dublagem (/showthread.php?tid=25442) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
|
One Piece - Discussão de Dublagem - Temj - 25-08-2020 [quote=SuperBomber3000]Luffy dando umas porradas no Crocodile é o ápice de Alabasta, ué. É um momento épico que a gente não viu dublado ainda, nem na primeira versão considerando o quão curta ela foi. kkk to ligado, éq tu faz como frase de efeito td final de frase com comentários sobre o lançamento tu manda ela volta ai e da uma olhada One Piece - Discussão de Dublagem - JorgeH. - 25-08-2020 Temj Escreveu:É uma parada foda a tradução pq dps podiam se enrolar, tipo os golpes do luffy ia ser foda traduzir de maneira sonora um "elephant gun", em portugues acho q n ficaria bom. O bizu msm é manter ja q tem os termos até no original em japonês, dai n tem mt o q inventar e a parada fica 100% Nessa questão da sonoridade, levando em conta que os golpes não foram traduzidos, eu ainda fico curioso pra ver como ficaram as pronúncias dos ataques do Luffy na redublagem, pq grande parte deles são em inglês no original, mas os japoneses pronunciam bem diferente, aí um "Pistol" fica como "Pistora" lá pra eles, e o Luffy sempre dá uma esticada nesse "ra" do final e já emenda um grito esganiçado em momentos com mais carga dramática, mas aqui no Brasil se forem se ater mais à pronúncia em inglês mesmo vai sair um "Pístol" e, pelo menos eu acredito, que perderia toda essa carga que tem na pronúncia japonesa. Eu imagino 3 possíveis situações nesse caso, ou mantiveram a pronúncia japonesa, ou seguiram a pronúncia em inglês, ou então traduziram somente alguns desses golpes pra que pudessem encaixar e dar tanto impacto qnt no original, tipo o "pistol" que seria "pistola" e poderiam dar uma esticada nesse "la" do final, o que ia dar um resultado parecido com o original, mas por consequência ia ficar despadronizado, com alguns golpes em inglês e outros em português. Em relação às outras alternativas, manter a pronúncia em japonês seria o caminho mais "fácil", mas com ctz iria causar estranhamento em todo mundo, principalmente no público geral, até pq não ia fzr muito sentido pra gente que fala português escutar um nome em inglês pronunciado de forma japonesa, e quanto a manter a pronúncia em inglês, como eu já disse, poderia tirar o peso de alguns ataques em certas cenas. Enfim, nesse caso eu iria preferir que traduzissem alguns desses golpes pro português, iria causar essa despadronização mas querendo ou não em uma adaptação sempre irão se perder algumas coisas que se encaixam no idioma original mas não no nosso. One Piece - Discussão de Dublagem - sominterre - 25-08-2020 Como já imaginado, Shanks continuará sendo o Giraldi, e o Buggy será o Fábio de Castro https://www.jbox.com.br/2020/08/25/exclusivo-confira-mais-possiveis-nomes-do-elenco-de-dublagem-de-one-piece/ One Piece - Discussão de Dublagem - JorgeH. - 25-08-2020 sominterre Escreveu:Como já imaginado, Shanks continuará sendo o Giraldi, e o Buggy será o Fábio de Castro Legal que mantiveram o Giraldi no Shanks, assim como já havia sido teorizado aqui no tópico, é uma ótima escolha, quanto ao Buggy, o Élcio Sodré combinava muito com ele, mas acredito que o Fábio de Castro também vá fzr um bom trabalho, apesar de que uma das poucas referências que tenho da voz dele é a do Gowasu de DBS. One Piece - Discussão de Dublagem - SuperBomber3000 - 25-08-2020 JorgeH. Escreveu:Legal que mantiveram o Giraldi no Shanks, assim como já havia sido teorizado aqui no tópico, é uma ótima escolha, quanto ao Buggy, o Élcio Sodré combinava muito com ele, mas acredito que o Fábio de Castro também vá fzr um bom trabalho, apesar de que uma das poucas referências que tenho da voz dele é a do Gowasu de DBS. O Fábio dublou o Baki em Naruto e o Keiki em The Twelve Kingdoms, lá na Álamo pro Animax. O Gowasu é uma das poucas vezes em que ele fez algum tipo de modulação, já que ele faz uma voz de velhinho, não é lá uma grande referência já que o Buggy é bem diferente. E o Silvio já havia interagido com o Glauco a respeito do Shanks antes. Tava meio na cara que ele tinha sido mantido. O Fábio já tinha interagido com o Glauco também, só não imaginei que ele seria o Buggy agora. JorgeH. Escreveu:Nessa questão da sonoridade, levando em conta que os golpes não foram traduzidos, eu ainda fico curioso pra ver como ficaram as pronúncias dos ataques do Luffy na redublagem, pq grande parte deles são em inglês no original, mas os japoneses pronunciam bem diferente, aí um "Pistol" fica como "Pistora" lá pra eles, e o Luffy sempre dá uma esticada nesse "ra" do final e já emenda um grito esganiçado em momentos com mais carga dramática, mas aqui no Brasil se forem se ater mais à pronúncia em inglês mesmo vai sair um "Pístol" e, pelo menos eu acredito, que perderia toda essa carga que tem na pronúncia japonesa. Sinceramente, eu não imagino uma tradução 100% padronizada de One Piece em relação aos ataques. Em algum momento vai ter coisa que vão ter que traduzir por coerência, ou que vão deixar no original por sincronia labial, e assim por diante. One Piece - Discussão de Dublagem - sominterre - 25-08-2020 Eu não gostava do Sodré no Buggy, então pra mim tá ótimo. O Giraldi era muito bom no Shanks e é sempre bom ver ele pegando personagem importante, foi muito bom terem mantido ele. One Piece - Discussão de Dublagem - Temj - 25-08-2020 JorgeH. Escreveu:Nessa questão da sonoridade, levando em conta que os golpes não foram traduzidos, eu ainda fico curioso pra ver como ficaram as pronúncias dos ataques do Luffy na redublagem, pq grande parte deles são em inglês no original, mas os japoneses pronunciam bem diferente, aí um "Pistol" fica como "Pistora" lá pra eles, e o Luffy sempre dá uma esticada nesse "ra" do final e já emenda um grito esganiçado em momentos com mais carga dramática, mas aqui no Brasil se forem se ater mais à pronúncia em inglês mesmo vai sair um "Pístol" e, pelo menos eu acredito, que perderia toda essa carga que tem na pronúncia japonesa.tem esse detalhe da pronuncia do ingles deles, n tem som de palavra sozinha, pistol=pistoru; red hawk= Redo hawku ; concordo q se for no ponto errado um pistoooooll vai ficar estranho, mas traduzir só alguns e outros n vira salada, e tem o "elephant gun" q n tem nesse começo mas q posteriormente seria dificil e talvez estranho uma tradução, melhor é achar um meio termo entre as duas pronuncias ver como fica kk One Piece - Discussão de Dublagem - SuperBomber3000 - 25-08-2020 Aliás, queria saber como o JBox tem acesso a essas informações privilegiadas, e ainda aparente permissão pra liberar elas. Talvez seja a Toei ou o Angelotti entendendo que isso cria engajamento, não sei. Embora não sejam nem informações novas propriamente, mas vocês entenderam. One Piece - Discussão de Dublagem - H4RRY - 25-08-2020 Fábio de Castro... tenho poucas referências dele, só assistindo pra ver. Sobre o Giraldi, tenho nem o que falar, ele merecia reprisar esse personagem. Bravo! SuperBomber3000 Escreveu:Aliás, queria saber como o JBox tem acesso a essas informações privilegiadas, e ainda aparente permissão pra liberar elas. Talvez o uso da palavra "possíveis dubladores" pode amenizar no uso da informação, porque se for parar pra ver, o JBox não está afirmando nada. Mas como ela obtém essas informações realmente eu não faço ideia... One Piece - Discussão de Dublagem - sominterre - 25-08-2020 SuperBomber3000 Escreveu:Aliás, queria saber como o JBox tem acesso a essas informações privilegiadas, e ainda aparente permissão pra liberar elas. Eles nem devem ter permissão, só lembrar da bagunça que deu na última vez, com os dubladores revoltados com a situação. |