Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Novidades sobre a Funimation - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Novidades sobre a Funimation (/showthread.php?tid=25779)



Novidades sobre a Funimation - sominterre - 21-12-2020

NANDÃO Escreveu:Pow, não era essa a ideia do Original, mas se eu falar que não curti vou estar mentindo, achei bem engraçado.

Esse é o X da questão. Não era pra achar engraçado, porque não é uma cena engraçada.

Outro exemplo com essas "piadas":

https://twitter.com/SahgoDN/status/1341104406893371392


Novidades sobre a Funimation - Felipe Izar - 21-12-2020

sominterre Escreveu:Esse é o X da questão. Não era pra achar engraçado, porque não é uma cena engraçada.

Outro exemplo com essas "piadas":

https://twitter.com/SahgoDN/status/1341104406893371392

Piada forçada.........


Novidades sobre a Funimation - Kevinkakaka - 21-12-2020

A impressão que eu tenho quando colocam piada onde é pra haver seriedade, é porque não curtem a obra e não separam as coisas. O texto meio que criticou o tom do anime.
Eu tenho pra mim que a equipe que dublou Dragon Ball, Sailor Moon e outros animes em Portugal nos anos 90 fez aquele "esculacho" todo não só pra suavizar conforme as emissoras pediam, mas sim também porque detestavam o que estavam dublando rs


Novidades sobre a Funimation - Dratfagno - 21-12-2020

a voz dele combina mto e eu gosto do tom q o spencer toth colocou mas esse texto ai complica


Novidades sobre a Funimation - Dratfagno - 21-12-2020

Kevinkakaka Escreveu:A impressão que eu tenho quando colocam piada onde é pra haver seriedade, é porque não curtem a obra e não separam as coisas. O texto meio que criticou o tom do anime.
Eu tenho pra mim que a equipe que dublou Dragon Ball, Sailor Moon e outros animes em Portugal nos anos 90 fez aquele "esculacho" todo não só pra suavizar conforme as emissoras pediam, mas sim também porque detestavam o que estavam dublando rs
eu pensava que os portugueses gostavam dessas dublagens


Novidades sobre a Funimation - Moon Knight - 22-12-2020

Dratfagno Escreveu:eu pensava que os portugueses gostavam dessas dublagens
Eu também, inclusive se eu não me engano, o diretor da série mudou a sexualidade da Luna pra poder fazer a personagem, porque gostou muito dela.


Novidades sobre a Funimation - Reinaldo - 22-12-2020

sominterre Escreveu:Esse é o X da questão. Não era pra achar engraçado, porque não é uma cena engraçada.

Outro exemplo com essas "piadas":

https://twitter.com/SahgoDN/status/1341104406893371392

Pareceu muito pra encher linguiça, se a intenção era rir comigo não rolou, na verdade não entendi o porquê de citar algo externo - pra maioria passa batido acho.


Novidades sobre a Funimation - johnny-sasaki - 22-12-2020

Reinaldo Escreveu:Pareceu muito pra encher linguiça, se a intenção era rir comigo não rolou, na verdade não entendi o porquê de citar algo externo - pra maioria passa batido acho.

esse tipo de piadinha funcionaria em algo com humor mais escrachado como Gintama,mas não em Assassination Classroom.Assim fica parecendo que tão imitando a dublagem de Portugal de DBZ...


Novidades sobre a Funimation - SuperBomber3000 - 22-12-2020

johnny-sasaki Escreveu:esse tipo de piadinha funcionaria em algo com humor mais escrachado como Gintama,mas não em Assassination Classroom.Assim fica parecendo que tão imitando a dublagem de Portugal de DBZ...

Acho que não chega a tanto, mas sem dúvida foi naquela mesma linha do Desencanto da Netflix e da 11ª temporada de Dr. Who. Colocaria também o Nozaki-kun da Sentai.
É uma pena, porque a nível de escalas a dublagem ficou bem interessante. Mas o excesso de piadinhas foi um erro pesado.


Novidades sobre a Funimation - Kevinkakaka - 22-12-2020

Moon Knight Escreveu:Eu também, inclusive o diretor da série mudou a sexualidade da Luna pra poder fazer a personagem, porque gostou muito dela.
Ele achou que ela era gato, se escalou e só percebeu depois. E decidiu manter assim depois de perceber o erro, por isso que você falou.
Mas mesmo assim, tem comentários de pessoas envolvidas nessas dublagens dizendo que consideravam esses animes pesados demais, entre outras críticas, além de alguns até mesmo dizendo que não gostavam das condições em que dublavam. Junto desse escracho que houve nessas dublagens, isso me leva a crer que o que boa parte dos "actores em dobragem" gostam mesmo é da recepção dessas obras por parte do público, e não exatamente do processo de dublagem ou o conteúdo delas.