![]() |
Gafes de dublagens - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Gafes de dublagens (/showthread.php?tid=12403) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
|
Gafes de dublagens - Chyri1 - 01-04-2023 Luiz2812 Escreveu:Até onde eu sei, não tem como ele não assistir. A não ser que isso contenha uma coisa que eu já vi em uma entrevista com dublador, de que tem certos clientes que já implementam que alguém contratado assista o filme, algo assim. Pode ser que ele só tenha visto os loops já cortados, o que acontece muito quando mais de uma pessoa dirige uma produção? Gafes de dublagens - Joserlock - 01-04-2023 Chyri1 Escreveu:Quando o diretor não assiste o produto e só se atenta no script traduzido (que não tem as falas em outros idiomas)eu acho q foi mais um problema de mixagem mesmo, essas falas no idioma atlantis são frases mesmo e não só algumas palavras, então elas obviamente não seriam dubladas daí pode ser q na hora de mixar não juntaram a track do aúdio original na dublagem, dai qnd o personagem falava outra língua ele ficava mudo rs (ficava só a trilha de fundo, q devia estar em uma track separada) Gafes de dublagens - Danilo Powers - 02-04-2023 Estou Ouvindo Erros num Episódio de Trato Feito Como Traduzir o Seriado Happy Days para "Dias Felizes'' e Traduzir Baixo por Guitarra ao Falar do Saudoso John Etwistle (Baixista do The Who) e do John Paul Jones (Ex-Baixista do Led Zeppelin). Gafes de dublagens - Reinaldo - 02-04-2023 Danilo Powers Escreveu:Estou Ouvindo Erros num Episódio de Trato Feito Como Traduzir o Seriado Happy Days para "Dias Felizes'' e Traduzir Baixo por Guitarra ao Falar do Saudoso John Etwistle (Baixista do The Who) e do John Paul Jones (Ex-Baixista do Led Zeppelin). E como deviam traduzir o nome da série? Sobre o baixo e guitarra não sei dizer Gafes de dublagens - Luizzs - 02-04-2023 Danilo Powers Escreveu:Estou Ouvindo Erros num Episódio de Trato Feito Como Traduzir o Seriado Happy Days para "Dias Felizes'' e Traduzir Baixo por Guitarra ao Falar do Saudoso John Etwistle (Baixista do The Who) e do John Paul Jones (Ex-Baixista do Led Zeppelin). Danilo, o nome traduzido oficial da série é Dias Felizes. Gafes de dublagens - Fábio - 02-04-2023 Isso tem que confirmar mesmo. Em alguns sites afirmam que passou na globo com o título original. Em vídeos no YouTube, o narrador fala o nome original. Tem que dar uma checada em outras fontes pra ter certeza. Gafes de dublagens - Julius Rock - 07-04-2023 Em CSI Miami em um episódio da segunda temporada tanto o Eric Delko quanto a Calleigh chamam os jacarés de aligators sendo que o outro personagem chama de jacaré mesmo Gafes de dublagens - Danilo Powers - 07-04-2023 Tem um Personagem de Marcelino Pão e Vinho de 2001 Chamado Prior, Uma Hora os Dubladores Mencionam "Praior'' e Outra Mencionam o Nome em Português. Gafes de dublagens - Fábio - 09-04-2023 No piloto de Lois e Clark, o Perry White avalia o portfólio do Kent falando sobre o jornal de Pequenoville. Não lembro de chamarem assim nas HQS. Era pequenopólis ou Smallville, nas versões mais recentes. Gafes de dublagens - Joserlock - 09-04-2023 Fábio Escreveu:No piloto de Lois e Clark, o Perry White avalia o portfólio do Kent falando sobre o jornal de Pequenoville.Pequenópolis eh mto bom KKKKKK me lembrei das primeiras traduções de hq do Batman onde chamavam Gotham de "Riacho Doce" |