Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Novidade sobre Dublagem - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Novidade sobre Dublagem (/showthread.php?tid=14364)

Páginas: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967


RE: Novidade sobre Dublagem - Thiago. - 30-12-2025

(30-12-2025, 14:33 )Derek Valmont Escreveu:
(30-12-2025, 14:28 )coltonlhaynes Escreveu: [Imagem: 03Hma88.png]
[Imagem: wUJBxSy.png]
Bugonia foi dublado na Som de Vera Cruz
Emma Stone - Mariana Torres
Jesse Plemons - Manolo Rey
Alicia Silverstone - Adriana Torres

Não é o Duda mas já sabíamos que ele não ia dublar o ator na SDVC mesmo. Mas só de ter as Hermanas Torres já é bom o suficiente.

Mas tem mais de ano que ele voltou a trabalhar na SDVC


RE: Novidade sobre Dublagem - SuperBomber3000 - 30-12-2025

Aparentemente, as temporadas mais recentes de Pocoyo, e também de Pororo (eu não chequei no Youtube ou nos streamings, mas foi o que adicionaram na Dublagem Wiki), foram migradas de São Paulo, para Buenos Aires, naquele estilo de dublagem remota com nomes do país todo que os estúdios de lá vêm fazendo.

Pororo aparentemente foi para a Transperfect. As primeiras temporadas eram na Lexx, depois teve uma passagem pela Dubrasil, e na última temporada parece que migraram para a Transperfect, com um elenco diferente das anteriores (a Dubrasil também havia trocado o elenco da Lexx, mas enfim).
Transperfect recentemente criou um estúdio no Brasil, mas, quando isso aconteceu, ainda estavam fazendo Buenos Aires + remoto.

Já Pocoyo, a série vinha sendo dublada no The Kitchen Brazil, do Anibal Munhoz em São Paulo, mas parece que a última temporada foi migrada para o The Kitchen... de Buenos Aires, com gravações remotas, mas ainda assim trocando vários nomes, como o Ricardo Fábio e a Mariana Evangelista sendo trocados pelo Gustavo Vergani e a Emanuela Alves no narrador e no Pocoyo, ambos fazendo remoto. Provavelmente é ordem da matriz do The Kitchen lá em Miami que está terceirizando algumas coisas que eram da filial brasileira para a argentina.

Já tem um tempinho que essas trocas de estúdio aconteceram, mas como ninguém tinha comentado, só mencionando aqui.


RE: Novidade sobre Dublagem - Moon Knight - 30-12-2025

(30-12-2025, 19:20 )SuperBomber3000 Escreveu: Aparentemente, as temporadas mais recentes de Pocoyo, e também de Pororo (eu não chequei no Youtube ou nos streamings, mas foi o que adicionaram na Dublagem Wiki), foram migradas de São Paulo, para Buenos Aires, naquele estilo de dublagem remota com nomes do país todo que os estúdios de lá vêm fazendo.

Pororo aparentemente foi para a Transperfect. As primeiras temporadas eram na Lexx, depois teve uma passagem pela Dubrasil, e na última temporada parece que migraram para a Transperfect, com um elenco diferente das anteriores (a Dubrasil também havia trocado o elenco da Lexx, mas enfim).
Transperfect recentemente criou um estúdio no Brasil, mas, quando isso aconteceu, ainda estavam fazendo Buenos Aires + remoto.

Já Pocoyo, a série vinha sendo dublada no The Kitchen Brazil, do Anibal Munhoz em São Paulo, mas parece que a última temporada foi migrada para o The Kitchen... de Buenos Aires, com gravações remotas, mas ainda assim trocando vários nomes, como o Ricardo Fábio e a Mariana Evangelista sendo trocados pelo Gustavo Vergani e a Emanuela Alves no narrador e no Pocoyo, ambos fazendo remoto. Provavelmente é ordem da matriz do The Kitchen lá em Miami que está terceirizando algumas coisas que eram da filial brasileira para a argentina.

Já tem um tempinho que essas trocas de estúdio aconteceram, mas como ninguém tinha comentado, só mencionando aqui.

Que absurdo! Principalmente o do Pocoyo, já que era o mesmo elenco há quase 20 anos!


RE: Novidade sobre Dublagem - SuperBomber3000 - 30-12-2025

(30-12-2025, 19:50 )Moon Knight Escreveu:
(30-12-2025, 19:20 )SuperBomber3000 Escreveu: Aparentemente, as temporadas mais recentes de Pocoyo, e também de Pororo (eu não chequei no Youtube ou nos streamings, mas foi o que adicionaram na Dublagem Wiki), foram migradas de São Paulo, para Buenos Aires, naquele estilo de dublagem remota com nomes do país todo que os estúdios de lá vêm fazendo.

Pororo aparentemente foi para a Transperfect. As primeiras temporadas eram na Lexx, depois teve uma passagem pela Dubrasil, e na última temporada parece que migraram para a Transperfect, com um elenco diferente das anteriores (a Dubrasil também havia trocado o elenco da Lexx, mas enfim).
Transperfect recentemente criou um estúdio no Brasil, mas, quando isso aconteceu, ainda estavam fazendo Buenos Aires + remoto.

Já Pocoyo, a série vinha sendo dublada no The Kitchen Brazil, do Anibal Munhoz em São Paulo, mas parece que a última temporada foi migrada para o The Kitchen... de Buenos Aires, com gravações remotas, mas ainda assim trocando vários nomes, como o Ricardo Fábio e a Mariana Evangelista sendo trocados pelo Gustavo Vergani e a Emanuela Alves no narrador e no Pocoyo, ambos fazendo remoto. Provavelmente é ordem da matriz do The Kitchen lá em Miami que está terceirizando algumas coisas que eram da filial brasileira para a argentina.

Já tem um tempinho que essas trocas de estúdio aconteceram, mas como ninguém tinha comentado, só mencionando aqui.

Que absurdo! Principalmente o do Pocoyo, já que era o mesmo elenco há quase 20 anos!

Eu estranhei ninguém comentar antes, mas Pocoyo eu vi isso na Dubbing Database, não na Dublagem Wiki. Até postaram alguns dubcards recentes lá:
https://dubdb.fandom.com/wiki/Pocoyo_(Brazilian_Portuguese)

Já Pororo, postaram na Wiki mesmo: https://dublagem.fandom.com/wiki/Pororo:_O_Pequeno_Pinguim

Nenhum dos dois elencos substitutos é um "de Buenos Aires", são nomes daqui do Brasil gravando remotamente, mas a mixagem e a direção (Juliana Gomes, em ambos os projetos) são de lá. E principalmente no caso de Pocoyo que eram mais de 15 anos com as mesmas vozes, é realmente é uma pena, não dá para não lamentar.


RE: Novidade sobre Dublagem - DavidDenis - 30-12-2025

Pelo que eu soube a Juliana Gomes convidou alguns nomes da dublagem paulista que já trabalhavam nos desenhos, mas eles não aceitaram, um disse que "não queria se queimar com o mercado de SP" e outro não concordou com o valor oferecido, tentou negociar e foi trocado.


RE: Novidade sobre Dublagem - vmlc - 30-12-2025

(30-12-2025, 19:20 )SuperBomber3000 Escreveu: Aparentemente, as temporadas mais recentes de Pocoyo, e também de Pororo (eu não chequei no Youtube ou nos streamings, mas foi o que adicionaram na Dublagem Wiki), foram migradas de São Paulo, para Buenos Aires, naquele estilo de dublagem remota com nomes do país todo que os estúdios de lá vêm fazendo.

Pororo aparentemente foi para a Transperfect. As primeiras temporadas eram na Lexx, depois teve uma passagem pela Dubrasil, e na última temporada parece que migraram para a Transperfect, com um elenco diferente das anteriores (a Dubrasil também havia trocado o elenco da Lexx, mas enfim).
Transperfect recentemente criou um estúdio no Brasil, mas, quando isso aconteceu, ainda estavam fazendo Buenos Aires + remoto.

Já Pocoyo, a série vinha sendo dublada no The Kitchen Brazil, do Anibal Munhoz em São Paulo, mas parece que a última temporada foi migrada para o The Kitchen... de Buenos Aires, com gravações remotas, mas ainda assim trocando vários nomes, como o Ricardo Fábio e a Mariana Evangelista sendo trocados pelo Gustavo Vergani e a Emanuela Alves no narrador e no Pocoyo, ambos fazendo remoto. Provavelmente é ordem da matriz do The Kitchen lá em Miami que está terceirizando algumas coisas que eram da filial brasileira para a argentina.

Já tem um tempinho que essas trocas de estúdio aconteceram, mas como ninguém tinha comentado, só mencionando aqui.

Aproveitando, eu suspeito que Pocoyo tenha começado a ser dublado na Cinedub de Piracicaba, e não na Vox Mundi. Ele tava no site antigo da Bright Way junto de outras produções dubladas na Cinedub, tipo Shuriken School e Putz! A Coisa Tá Feia: https://archive.is/MNqou. Junta isso com não ter um "versão brasileira: Vox Mundi" nos créditos e o Ricardo Fábio ser onipresente nas dublagens de Piracicaba...


RE: Novidade sobre Dublagem - SuperBomber3000 - 30-12-2025

(30-12-2025, 20:30 )DavidDenis Escreveu: Pelo que eu soube a Juliana Gomes convidou alguns nomes da dublagem paulista que já trabalhavam nos desenhos, mas eles não aceitaram, um disse que "não queria se queimar com o mercado de SP" e outro não concordou com o valor oferecido, tentou negociar e foi trocado.

Sobre Pocoyo e o The Kitchen, o que eu acho complicado é tirarem trabalhos da filial brasileira e mandarem para a argentina. Claramente isso é economia, não tem outra desculpa, mesmo porque vários nomes que gravam para a filial argentina já dublaram presencialmente na brasileira. A dublagem de Miami também ficou cara, então a filial de Buenos Aires acaba sendo a substituta econômica nessas horas, alternativa à miamense e à brasileira também.

Saindo dos desenhos em questão, o filme The Last Stand of Ellen Cole foi gravado lá por exemplo, quer dizer, a dublagem em si foi quase toda remota, mas a direção foi da Juliana Gomes. Aquele dorama A Rainha Woo foi dublado no Brasil, pelo The Kitchen Brazil mesmo (direção do Alexander Vestri), mas parece que teve algumas gravações colaborativas feitas lá no The Kitchen Buenos Aires, e também no The Kitchen de Miami, sendo uma dublagem colaborativa mista dos três estúdios. Eu sei que o The Kitchen Brazil faz muito documentário e reality show da TV a cabo, com isso me pergunto se não tiveram mais produções movidas de lá para o The Kitchen Buenos Aires por ordem da matriz de Miami.

Quanto a Pororo, acho que o dano é menor porque é um produto menos conhecido, e que já tinha tido troca de vozes antes. Fora que a TransPerfect pode vir a se acertar com mais dubladores do meio em SP a depender de como se sair o estúdio novo deles. Mas Pocoyo é um caso mais complicado pelo contexto todo.


(30-12-2025, 20:47 )vmlc Escreveu: Aproveitando, eu suspeito que Pocoyo tenha começado a ser dublado na Cinedub de Piracicaba, e não na Vox Mundi. Ele tava no site antigo da Bright Way junto de outras produções dubladas na Cinedub, tipo Shuriken School e Putz! A Coisa Tá Feia: https://archive.is/MNqou. Junta isso com não ter um "versão brasileira: Vox Mundi" nos créditos e o Ricardo Fábio ser onipresente nas dublagens de Piracicaba...

Pior que pela época que foi inicialmente gravado, é bem possível mesmo. Talvez a primeira temporada do desenho tenha sido feita na Cinedub, pelo menos.


RE: Novidade sobre Dublagem - DavidDenis - 30-12-2025

(30-12-2025, 20:48 )SuperBomber3000 Escreveu:
(30-12-2025, 20:30 )DavidDenis Escreveu: Pelo que eu soube a Juliana Gomes convidou alguns nomes da dublagem paulista que já trabalhavam nos desenhos, mas eles não aceitaram, um disse que "não queria se queimar com o mercado de SP" e outro não concordou com o valor oferecido, tentou negociar e foi trocado.

Sobre Pocoyo e o The Kitchen, o que eu acho complicado é tirarem trabalhos da filial brasileira e mandarem para a argentina. Claramente isso é economia, não tem outra desculpa, mesmo porque vários nomes que gravam para a filial argentina já dublaram presencialmente na brasileira. A dublagem de Miami também ficou cara, então a filial de Buenos Aires acaba sendo a substituta econômica nessas horas, alternativa à miamense e à brasileira também.

Saindo dos desenhos em questão, o filme The Last Stand of Ellen Cole foi gravado lá por exemplo, quer dizer, a dublagem em si foi quase toda remota, mas a direção foi da Juliana Gomes. Aquele dorama A Rainha Woo foi dublado no Brasil, pelo The Kitchen Brazil mesmo (direção do Alexander Vestri), mas parece que teve algumas gravações colaborativas feitas lá no The Kitchen Buenos Aires, e também no The Kitchen de Miami, sendo uma dublagem colaborativa mista dos três estúdios. Eu sei que o The Kitchen Brazil faz muito documentário e reality show da TV a cabo, com isso me pergunto se não tiveram mais produções movidas de lá para o The Kitchen Buenos Aires por ordem da matriz de Miami.

Quanto a Pororo, acho que o dano é menor porque é um produto menos conhecido, e que já tinha tido troca de vozes antes. Fora que a TransPerfect pode vir a se acertar com mais dubladores do meio em SP a depender de como se sair o estúdio novo deles. Mas Pocoyo é um caso mais complicado pelo contexto todo.


(30-12-2025, 20:47 )vmlc Escreveu: Aproveitando, eu suspeito que Pocoyo tenha começado a ser dublado na Cinedub de Piracicaba, e não na Vox Mundi. Ele tava no site antigo da Bright Way junto de outras produções dubladas na Cinedub, tipo Shuriken School e Putz! A Coisa Tá Feia: https://archive.is/MNqou. Junta isso com não ter um "versão brasileira: Vox Mundi" nos créditos e o Ricardo Fábio ser onipresente nas dublagens de Piracicaba...

Pior que pela época que foi inicialmente gravado, é bem possível mesmo. Talvez a primeira temporada do desenho tenha sido feita na Cinedub, pelo menos.

Confirmei aqui e sim, me disseram que os primeiros episodios foram na Cinedub.

Ponto pra vc na gincana rs


RE: Novidade sobre Dublagem - Duke de Saturno - 30-12-2025

(30-12-2025, 20:17 )SuperBomber3000 Escreveu:
(30-12-2025, 19:50 )Moon Knight Escreveu:
(30-12-2025, 19:20 )SuperBomber3000 Escreveu: Aparentemente, as temporadas mais recentes de Pocoyo, e também de Pororo (eu não chequei no Youtube ou nos streamings, mas foi o que adicionaram na Dublagem Wiki), foram migradas de São Paulo, para Buenos Aires, naquele estilo de dublagem remota com nomes do país todo que os estúdios de lá vêm fazendo.

Pororo aparentemente foi para a Transperfect. As primeiras temporadas eram na Lexx, depois teve uma passagem pela Dubrasil, e na última temporada parece que migraram para a Transperfect, com um elenco diferente das anteriores (a Dubrasil também havia trocado o elenco da Lexx, mas enfim).
Transperfect recentemente criou um estúdio no Brasil, mas, quando isso aconteceu, ainda estavam fazendo Buenos Aires + remoto.

Já Pocoyo, a série vinha sendo dublada no The Kitchen Brazil, do Anibal Munhoz em São Paulo, mas parece que a última temporada foi migrada para o The Kitchen... de Buenos Aires, com gravações remotas, mas ainda assim trocando vários nomes, como o Ricardo Fábio e a Mariana Evangelista sendo trocados pelo Gustavo Vergani e a Emanuela Alves no narrador e no Pocoyo, ambos fazendo remoto. Provavelmente é ordem da matriz do The Kitchen lá em Miami que está terceirizando algumas coisas que eram da filial brasileira para a argentina.

Já tem um tempinho que essas trocas de estúdio aconteceram, mas como ninguém tinha comentado, só mencionando aqui.

Que absurdo! Principalmente o do Pocoyo, já que era o mesmo elenco há quase 20 anos!

Eu estranhei ninguém comentar antes, mas Pocoyo eu vi isso na Dubbing Database, não na Dublagem Wiki. Até postaram alguns dubcards recentes lá:
https://dubdb.fandom.com/wiki/Pocoyo_(Brazilian_Portuguese)

Já Pororo, postaram na Wiki mesmo: https://dublagem.fandom.com/wiki/Pororo:_O_Pequeno_Pinguim

Nenhum dos dois elencos substitutos é um "de Buenos Aires", são nomes daqui do Brasil gravando remotamente, mas a mixagem e a direção (Juliana Gomes, em ambos os projetos) são de lá. E principalmente no caso de Pocoyo que eram mais de 15 anos com as mesmas vozes, é realmente é uma pena, não dá para não lamentar.

A Mari Evangelista realmente começou a dublar o Pocoyo na 1ª temporada do desenho? Há uns anos atrás eu tinha lido q o personagem tinha sido dublado por um tal de Marlon Miguel, e eu lembro de assistir eps onde o Pocoyo parecia ter a voz de um menino real, e não de uma mulher


RE: Novidade sobre Dublagem - SuperBomber3000 - 30-12-2025

(30-12-2025, 21:08 )Duke de Saturno Escreveu:
(30-12-2025, 20:17 )SuperBomber3000 Escreveu:
(30-12-2025, 19:50 )Moon Knight Escreveu:
(30-12-2025, 19:20 )SuperBomber3000 Escreveu: Aparentemente, as temporadas mais recentes de Pocoyo, e também de Pororo (eu não chequei no Youtube ou nos streamings, mas foi o que adicionaram na Dublagem Wiki), foram migradas de São Paulo, para Buenos Aires, naquele estilo de dublagem remota com nomes do país todo que os estúdios de lá vêm fazendo.

Pororo aparentemente foi para a Transperfect. As primeiras temporadas eram na Lexx, depois teve uma passagem pela Dubrasil, e na última temporada parece que migraram para a Transperfect, com um elenco diferente das anteriores (a Dubrasil também havia trocado o elenco da Lexx, mas enfim).
Transperfect recentemente criou um estúdio no Brasil, mas, quando isso aconteceu, ainda estavam fazendo Buenos Aires + remoto.

Já Pocoyo, a série vinha sendo dublada no The Kitchen Brazil, do Anibal Munhoz em São Paulo, mas parece que a última temporada foi migrada para o The Kitchen... de Buenos Aires, com gravações remotas, mas ainda assim trocando vários nomes, como o Ricardo Fábio e a Mariana Evangelista sendo trocados pelo Gustavo Vergani e a Emanuela Alves no narrador e no Pocoyo, ambos fazendo remoto. Provavelmente é ordem da matriz do The Kitchen lá em Miami que está terceirizando algumas coisas que eram da filial brasileira para a argentina.

Já tem um tempinho que essas trocas de estúdio aconteceram, mas como ninguém tinha comentado, só mencionando aqui.

Que absurdo! Principalmente o do Pocoyo, já que era o mesmo elenco há quase 20 anos!

Eu estranhei ninguém comentar antes, mas Pocoyo eu vi isso na Dubbing Database, não na Dublagem Wiki. Até postaram alguns dubcards recentes lá:
https://dubdb.fandom.com/wiki/Pocoyo_(Brazilian_Portuguese)

Já Pororo, postaram na Wiki mesmo: https://dublagem.fandom.com/wiki/Pororo:_O_Pequeno_Pinguim

Nenhum dos dois elencos substitutos é um "de Buenos Aires", são nomes daqui do Brasil gravando remotamente, mas a mixagem e a direção (Juliana Gomes, em ambos os projetos) são de lá. E principalmente no caso de Pocoyo que eram mais de 15 anos com as mesmas vozes, é realmente é uma pena, não dá para não lamentar.

A Mari Evangelista realmente começou a dublar o Pocoyo na 1ª temporada do desenho? Há uns anos atrás eu tinha lido q o personagem tinha sido dublado por um tal de Marlon Miguel, e eu lembro de assistir eps onde o Pocoyo parecia ter a voz de um menino real, e não de uma mulher

Pior que isso também faz todo o sentido. Os episódios feitos na Vox Mundi devem ter sido a partir de 2010, até pela época em que a Mariana começou a dublar e pela idade real que ela tem.

Quem diria que esse tipo de coisa ia estar sendo explicada/discutida logo agora neste tópico.

Mas, realmente não deixa de ser uma enorme quebra de consistência essa mudança.