![]() |
Novidades sobre a Crunchyroll - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Novidades sobre a Crunchyroll (/showthread.php?tid=22437) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
|
Novidades sobre a Crunchyroll - Junta_Kun - 22-01-2019 Kevinkakaka Escreveu:Isso aí é lorota, pois nos bastidores eles dizem que não gostam do sotaque dos cariocas. Isso foi palavras do próprio Sato e eu perguntei pessoalmente pra ele. Só se ele quis omitir algumas informações, para evitar treta. Novidades sobre a Crunchyroll - H4RRY - 22-01-2019 Kevinkakaka Escreveu:Isso aí é lorota, pois nos bastidores eles dizem que não gostam do sotaque dos cariocas. Mas convenhamos, os estúdios de Rio NUNCA trabalham pra ao menos tentarem deixar o seu sotaque neutro. Tem dubladores com sotaques fortíssimos que chega dá agonia e eles não são instruídos a mudar isso. E antes que me chamem de bairrista, percebo isso também na dublagem de São Paulo, mas com uma incidência menor. Novidades sobre a Crunchyroll - SuperBomber3000 - 22-01-2019 H4RRY Escreveu:Mas convenhamos, os estúdios de Rio NUNCA trabalham pra ao menos tentarem deixar o seu sotaque neutro. Tem dubladores com sotaques fortíssimos que chega dá agonia e eles não são instruídos a mudar isso. De fato. Qualquer leigo que não conhece nada de dublagem brasileira consegue perceber quando uma dublagem é carioca. Tirando um ou outro dublador, como o Guilherme Lopes e a Lhays Macêdo pra citar exemplos (embora ele seja de Sampa e ela de Brasília), a maioria possui sotaque bastante carregado. Em São Paulo, querendo ou não, embora existam Cecílias Lemes da vida, é nítido que alguns dubladores, pelo menos em número maior que no Rio, fazem um trabalho maior para disfarçar o sotaque regional e tentar falar o português de forma mais neutra. Novidades sobre a Crunchyroll - H4RRY - 22-01-2019 SuperBomber3000 Escreveu:De fato. Qualquer leigo que não conhece nada de dublagem brasileira consegue perceber quando uma dublagem é carioca. Tirando um ou outro dublador, como o Guilherme Lopes e a Lhays Macêdo pra citar exemplos (embora ele seja de Sampa e ela de Brasília), a maioria possui sotaque bastante carregado. Exatamente. Meio que off, mas entrando numa seara política-social, o carioca praticamente se acha o dono do Brasil. A soberba e o ar de superioridade é evidente onde quer que eles coloquem o pé fora do Rio. Conheço cariocas que se mudaram pra minha cidade que, puramente por orgulho piegas, fazem questão de mostrar o seu sotaque pra todo mundo perceber que ele é carioca. Então é provável que isso seja aplicado nas dublagens também. Novidades sobre a Crunchyroll - Kevinkakaka - 22-01-2019 Eu concordo que devia haver um esforço maior em neutralizar sotaque, mas em ambos os polos. Não sei onde vocês acham a dublagem paulistana mais neutra, porque o que tem de "casameinto", "enteindo", omissão da partícula "se" (exemplo: Eu tenho uma amiga que CHAMA Paula) e erres carregados em dublagens feitas em São Paulo não está no gibi. E Super, você citou como exemplo de "neutralidade" dubladores que não pronunciam o "S" de maneira chiada. Chiar o S não é um problema, até porque é assim que nossos colonizadores o pronunciavam e pronunciam até hoje. Acho que isso está mais pra um preconceito seu do que uma falha dos dubladores cariocas, hehe. Novidades sobre a Crunchyroll - Doki - 22-01-2019 Kevinkakaka Escreveu:Não sei onde vocês acham a dublagem paulistana mais neutra, porque o que tem de "casameinto", "enteindo"Também percebo isso, e as vezes fico meio incomodado com isso. Em Michele Giudice, Flora Paulita, Mariana Evangelista,entre outras isso é bem perceptível. Novidades sobre a Crunchyroll - Kenta - 22-01-2019 Kevinkakaka Escreveu:Eu concordo que devia haver um esforço maior em neutralizar sotaque, mas em ambos os polos.Mas se for olhar dessa forma sobre o S chiado, então não pode reclamar também do R "retroflexo" (ou puxado) porque ele veio do sotaque indígena para o português. Olhando bem, ambos têm influências das nossas origens. E essa questão do sotaque eu acho bem complicada porque o que é colocado como "sem sotaque" ou "neutro" meio que não existe, é algo fabricado pra televisão, em especial pros telejornais (e a gente se acostumou a isso, obviamente). Então qualquer canto do país tem sotaque - qualquer canto mesmo, sempre tem um que fala "ah, mas eu não tenho sotaque"; tem sim, amigo, tem sim. Minha opinião impopular é: acho um crime meio que tentar sufocar sotaques, a gente que adapte os ouvidos e se acostume porque o país é enorme e diverso. O ponto que eu acho relevante discutir são os regionalismos porque expressões e palavras muito específicas de certas regiões podem comprometer o entendimento da obra. Então, quando vão usar gírias e afins, é melhor usar algo que seja mais geral justamente pra que não haja prejuízo na compreensão do público, que pode ser gaúcho ou amapaense. Novidades sobre a Crunchyroll - SuperBomber3000 - 22-01-2019 Kevinkakaka Escreveu:Eu concordo que devia haver um esforço maior em neutralizar sotaque, mas em ambos os polos. De fato essa questão de chiar o S é herança portuguesa, inclusive o sotaque carioca é o mais próximo do português falado há mais de 500 anos atrás. Não discordo dessa questão. Só que a língua mudou, e quando se fala em neutralidade da língua portuguesa no nosso país, também se deve pensar nos outros estados brasileiros. Falar o S sem chiado é comum em vários estados do Brasil. E nenhum dos dois estados principais é perfeito nesse sentido de sotaque e neutralidade da língua. Mas quando eu penso nisso em São Paulo logo bem vem à cabeça dubladores como o Alexandre Marconato, o Márcio Araújo, a Luiza Viegas, a Vanessa Alves, o Pedro Alcântara e mais alguns que falam um português - à nível de Brasil contemporâneo - relativamente neutro. No RJ eu tenho mais dificuldade em pensar em dubladores que tentem fazer isso com o próprio sotaque. Eu até consigo pensar no Marco Ribeiro, no Jorge Vasconcellos, na Mabel Cezar (que dubla nos dois estados), no Daniel Müller, e um pouquinho no Peterson Adriano. Fora também a Lhays e o Guilherme Lopes, mas esses nem cariocas são. Mas realmente não vêm outros à minha cabeça. Se bem que, a origem da discussão do tópico não é essa. É bom a gente não desvirtuar muito. Doki Escreveu:Também percebo isso, e as vezes fico meio incomodado com isso. Em Michele Giudice, Flora Paulita, Mariana Evangelista,entre outras isso é bem perceptível. Nos mais novos isso é bem perceptível mesmo, embora existam veteranos que também falem desse jeito. Novidades sobre a Crunchyroll - sominterre - 22-01-2019 Eu tenho preferencia pela dublagem paulistana principalmente pela questão de sotaque mesmo. Pelo menos nos animes, na dublagem carioca parece que nem tentam disfarçar o sotaque, e fica meio chato ouvir algumas palavras. Já na dublagem paulista, nunca ouvi uma que tenha sotaque. Novidades sobre a Crunchyroll - SuperBomber3000 - 22-01-2019 sominterre Escreveu:Eu tenho preferencia pela dublagem paulistana principalmente pela questão de sotaque mesmo. Aí eu já acho que é exagero. Todo lugar tem sotaque, como o Kenta disse. O que São Paulo se sobressai na minha opinião é a pronúncia dos nomes japoneses. Agora, sotaque tem sim. Mudando de assunto, tomara que escalem o Dudu Fevereiro em alguma dessas próximas dublagens da Crunchyroll, seja pela Wan Marc ou pela SDVC. É bizarro que o cara tenha 23 anos de carreira e praticamente nenhum papel em anime. Mesmo que o RJ sempre tenha pegado menos títulos que São Paulo, não deixa de ser esquisito. Não só ele na verdade, mas o nome dele me veio à cabeça. Rafael Rodrigo é outro, a Jéssica Marina também. |