Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Cheetah - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublapédia (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=9)
+--- Fórum: Producões (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=26)
+---- Fórum: Dublapédia :: Filmes (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=32)
+---- Tópico: Cheetah (/showthread.php?tid=34644)



Cheetah - Lionel23 - 12-11-2021

[ATTACH=CONFIG]65601[/ATTACH]

ESTÚDIO
Herbert Richers

MÍDIA
Televisão (SBT) / TV Paga / Disney+

DIREÇÃO:
Francisco José


ELENCO DE DUBLAGEM

Keith Coogan (Ted Johnson): Oberdan Júnior

Lucy Deakins (Susan Johnson): Miriam Ficher

Colin Mothupi (Morogo): Gustavo Nader

Timothy Landfield (Earl Johnson): Dário de Castro

Breon Gorman (Jean Johnson): Carmen Sheila

Kuldeep Bhakoo (Senhor Patel): Jomeri Pozzoli

Anthony Baird (Nigel, associado de Patel): Issac Bardavid

Paul Onsongo (Abdullah, o caçador): Isaac Schneider

Rod Jacobsen (David): Carlos Marques

Allaudin Qureshi (Primo de Patel): Hércules Franco?

Ka Vundla (Kipoin, pai de Morogo): Paulo Flores

Jan MacCoy (Agente do aeroporto): Lina Rossana

Konga Mbandu (Capitão da policia): Clécio Souto

Richard Clarke (Narrador da corrida): Miguel Rosenberg

Rory McGuinness (Larry, motorista do caminhão de ovelhas): Antônio Patiño

Letreiros: Francisco José

Locutor: Márcio Seixas

Outras vozes:
André Bellisar, Clécio Souto, Jorge Vasconcellos, Leonardo José, entre outros.


Cheetah - Daniel Cabral - 24-03-2022

Adição:

DIREÇÃO:
Francisco José

Subtítulo: Uma Aventura na África

Fonte:
Casa da Dublagem


Cheetah - Lionel23 - 30-03-2022

Daniel Cabral Escreveu:Subtítulo: Uma Aventura na África

A versão de dublagem deste filme nunca, absolutamente, nunca recebeu esse subtítulo. Eu conheço este filme de cabo a rabo, pois eu o vi umas duas ou três vezes no SBT - e revi, após mais de 20 anos, no Disney Plus. As chamadas à época só diziam seu título original, a locução do Márcio Seixas idem (aos 0:38), e o lançamento deste em VHS (que saiu com dublagem, mas não sei se foi com esta versão da HR) traz o "subtítulo" (entre aspas mesmo, porque é uma frase de impacto) 'Uma inesquecível aventura na África!'. Tudo bem que a ficha do mesmo no IMDB tem esse subtítulo, mas o que vale é como a produção fora veiculada no país. E, neste caso, com essa versão de dublagem, ela foi exibida apenas com seu título de origem.