Dublagens abrasileiradas

186 Replies, 73994 Views

Marcella Zullo Escreveu:Em Pokémon o sobrenome Oak foi traduzido para Carvalho.

mas os nomes vieram da versão em em ingles, traduziram os nomes apenas. não é "abrasileirar"
Em um Episódio de Um Maluco no Pedaço em que Will Smith Vira Ator de Novela (Dessas Feitas ao Vivo, Não Sei se Ainda Tem Isso Hoje nos EUA), o Manolo Rey Menciona Novelas Mexicanas Exibidas no SBT Como a Usurpadora e Maria do Bairro Enquanto no Original o Will Menciona Novelas Americanas que Duram Até Hoje (Days of Our Lives, General Hospital, etc.)
Não sei se tem um tópico mais apropriado pra falar de adaptação pra dublagem, então vai aqui mesmo.

No filme Simplesmente Amor tem uma personagem portuguesa que trabalha pra um cara britânico (Colin Firth). Os dois não falam o mesmo idioma, mas acabam se apaixonando.

Acaba que na dublagem tiveram que mudar a nacionalidade da personagem pra espanhola, já que o português europeu e o português brasileiro não são tão diferentes assim. Dublaram as falas da personagem pra espanhol também, o que é quase impercetível. Não consegui reconhecer quem faz a voz, mas soa tão diferente que parece ter sido a própria atriz, sei lá.
Em "Smallville", a cidade de mesmo nome foi chamada de Pequenópolis na dublagem brasileira.
na segunda temporada de Insatiable fizeram uma zoaçãozinha com o "Golden Shore" do JB, a cena com uma garota que não sabia um termo lá do Sul dos EUA e procura o termo na busca do computdor kk foi interessante a sacada.
Em um Episódio de Um Maluco no Pedaço em que Will Smith e Tio Phil São Reféns de um Palhaço, o Márcio Simões que Dubla o Palhaço Menciona o Carequinha
Maria Julia Santana Escreveu:No episódio "A Gravidez de Stimpy" de Ren e Stimpy "Só para Adultos", Stimpy dá o nome do bebê dele e do Ren de Little Ricky na dublagem original dos EUA, mas na dublagem brasileira, é traduzido como Riquinho

No episódio "Filho de Stimpy" em Ren e Stimpy (1991), Stinky é traduzido como Fedor na dublagem brasileira do episódio
Então dublaram o Adult Party Cartoon? Que insano isso, um desenho considerado por muitos como um dos mais chocantes e nojentos da história, e pelo que eu vi no Dublapédia conseguiram o elenco original! Mal consigo imaginar a reação do elenco voltando aos personagens e se deparando com episódios como "Ren Seeks Help", ainda mais sabendo que o Marco é pastor e tudo mais, eu pessoalmente nunca vi esse desenho dublado e nem pretendo porque ver no original já foi traumático, hshs, mas bem curiosa essa informação.
True love will find you in the end.
Bruna Escreveu:Então dublaram o Adult Party Cartoon? Que insano isso, um desenho considerado por muitos como um dos mais chocantes e nojentos da história, e pelo que eu vi no Dublapédia conseguiram o elenco original! Mal consigo imaginar a reação do elenco voltando aos personagens e se deparando com episódios como "Ren Seeks Help", ainda mais sabendo que o Marco é pastor e tudo mais, eu pessoalmente nunca vi esse desenho dublado e nem pretendo porque ver no original já foi traumático, hshs, mas bem curiosa essa informação.

foi dublado sim.Tenho eles gravados comigo.
Bruna Escreveu:Então dublaram o Adult Party Cartoon? Que insano isso, um desenho considerado por muitos como um dos mais chocantes e nojentos da história, e pelo que eu vi no Dublapédia conseguiram o elenco original! Mal consigo imaginar a reação do elenco voltando aos personagens e se deparando com episódios como "Ren Seeks Help", ainda mais sabendo que o Marco é pastor e tudo mais, eu pessoalmente nunca vi esse desenho dublado e nem pretendo porque ver no original já foi traumático, hshs, mas bem curiosa essa informação.

Exatamente, APC foi dublado sim no nosso país, e foi exibido dublado na agora extinta VH1 Brasil, lá nos idos de 2007 e 2008, dois fatos curiosos que APC estreou primeiro no Multishow em 2004, só que legendado e lá na gringa (EUA, Reino Unido, Austrália) lançaram o DVD do APC, só como a Paramount Home Entertainment Brazil não lançou esse DVD por motivos desconhecidos ou por desleixo mesmo

Pois está faltando a segunda parte do episódio "Altruistas" dublado, muitos disseram que essa última parte não passou em nosso país, parece que o único jeito de ter essa última parte de Altruistas dublado é lançar o DVD do APC por aqui no Brasil
johnny-sasaki Escreveu:foi dublado sim.Tenho eles gravados comigo.

Onde gravou os eps de Só para Adultos dublado? Foi da exibição da VH1 BR?

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 Danilo Powers 535 87.336 Ontem, 17:15
Última postagem: Maria Julia Santana
  Dublagens de Minas Gerais SuperBomber3000 136 52.219 Ontem, 16:48
Última postagem: Davi Barros
  Dublagens de formas "oficiosas" DavidDenis 7 246 12-09-2025, 16:57
Última postagem: SuperBomber3000
  Podcasts Sobre Dublagens Paseven 14 762 12-09-2025, 14:47
Última postagem: Neto34
  Dublagens Perfeitas Dunkinho 1.887 908.901 06-09-2025, 22:50
Última postagem: DubMasterZ



Usuários navegando neste tópico: 2 Convidado(s)