Novidades sobre a Funimation

2361 Replies, 759213 Views

Kevinkakaka Escreveu:Ele achou que ela era gato, se escalou e só percebeu depois. E decidiu manter assim depois de perceber o erro, por isso que você falou.
Mas mesmo assim, tem comentários de pessoas envolvidas nessas dublagens dizendo que consideravam esses animes pesados demais, entre outras críticas, além de alguns até mesmo dizendo que não gostavam das condições em que dublavam. Junto desse escracho que houve nessas dublagens, isso me leva a crer que o que boa parte dos "actores em dobragem" gostam mesmo é da recepção dessas obras por parte do público, e não exatamente do processo de dublagem ou o conteúdo delas.

Acho que na época essa sua teoria até podia fazer sentido, mas atualmente acho difícil. Há trabalhos de dublagens de animes em Portugal feitos com muito mais seriedade do que há 20 anos atrás.

O próprio João Loy, dublador português do Vegeta, já disse em entrevista que não dubla mais o Vegeta da forma que dublava antes. O filme do Broly é um baita exemplo, vi dublado em português de Portugal e o trabalho dele ficou bem crível.
H4RRY Escreveu:Acho que na época essa sua teoria até podia fazer sentido, mas atualmente acho difícil. Há trabalhos de dublagens de animes em Portugal feitos com muito mais seriedade do que há 20 anos atrás.

O próprio João Loy, dublador português do Vegeta, já disse em entrevista que não dubla mais o Vegeta da forma que dublava antes. O filme do Broly é um baita exemplo, vi dublado em português de Portugal e o trabalho dele ficou bem crível.
Mas eu estou falando dos trabalhos dos anos 90.
Senti falta das placas nessa exibição dos animes na Loading, principalmente em Atacck on Titan. Perdi muita informação por causa disso, ainda mais que tenho problema de vista e muitas vezes tenho que levantar pra vez as legendas que aparecem na tela.
Alisson2 Escreveu:Senti falta das placas nessa exibição dos animes na Loading, principalmente em Atacck on Titan. Perdi muita informação por causa disso, ainda mais que tenho problema de vista e muitas vezes tenho que levantar pra vez as legendas que aparecem na tela.

Essas dublagens da Funi foram feitas primeiro visando o streaming, e, ao menos é a impressão que tenho, mas placas tendem a ser cada vez menos comuns em dublagens pra streaming, ainda mais que a Funimation usa legendas pra destacar letreiros, ao invés de locução via placas faladas.

Normalmente a solução pra quem tem problema de vista nesse caso, hoje em dia, é audio-descrição. Mas infelizmente nem todo canal/serviço de streaming/etc tem essa possibilidade.
só n sei pq tem legendas nas opening de overlord e endings tambem e nao tem na de attack on titan
[video=youtube;09-BaQPTmSg]http://www.youtube.com/watch?v=09-BaQPTmSg[/video]
SuperBomber3000 Escreveu:Acho que não chega a tanto, mas sem dúvida foi naquela mesma linha do Desencanto da Netflix e da 11ª temporada de Dr. Who. Colocaria também o Nozaki-kun da Sentai.
É uma pena, porque a nível de escalas a dublagem ficou bem interessante. Mas o excesso de piadinhas foi um erro pesado.

Bom, pelo menos até o EP onde eu assisti (estou acompanhando pela Loading) eu não notei memes forçados ou datados como no Cyberpunk 2077 (eles meteram um "Já acabou Jéssica" isso é meme de 2016 cara).
a dublagem de Blood Blockade, principalmente na temporada dois, tem muitas participações ao longos dos eps. reconheci Zayra Zordan, Leonardo Camilo, Adrian Tatini, Dado Monteiro, Carlinhos Silveira e outros tantos ao longo dos eps.
No geral, essa foi a dublagem que eu mais gostei, o Thiago Córdova ficou bem legal no Leonardo e os outros membros da Libra também estão bons, pena que as vozes femininas de outros personagens como a White são fracas.
Yukihira Escreveu:a dublagem de Blood Blockade, principalmente na temporada dois, tem muitas participações ao longos dos eps. reconheci Zayra Zordan, Leonardo Camilo, Adrian Tatini, Dado Monteiro, Carlinhos Silveira e outros tantos ao longo dos eps.
No geral, essa foi a dublagem que eu mais gostei, o Thiago Córdova ficou bem legal no Leonardo e os outros membros da Libra também estão bons, pena que as vozes femininas de outros personagens como a White são fracas.

Dentre as vozes femininas não achei a White ruim, de verdade. A Michella (irmã do Leonardo) e a Vivian ficaram bem piores que ela.
Quer dizer, a White ficou meio forçada no tom nos flashbacks da infância dela com o Black, mas no interagir normal com o Leo eu não achei tão ruim. A Michella é que realmente a voz não me desceu, preferiria uma dubladora mais experiente, como a Flávia Narciso ou a Jussara Marques, ainda mais que nem é uma participação tão recorrente mas mesmo assim foi um destaque negativo, ao menos ao meu ver.

O Dado Monteiro fez o vilão final da segunda temporada, o Dr. Gamimotz, e ficou ótimo.
no episodio de ontem de Assassination Classroom no Loading,o Caio César apareceu fazendo o "personagem do dia" Takaoka.Bateu uma tristeza...

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidades sobre a Crunchyroll SuperBomber3000 4.798 1.616.527 5 horas atrás
Última postagem: The Starman
  Novidades sobre Redublagens Paseven 4.344 1.938.161 7 horas atrás
Última postagem: DavidDenis
  Novidades sobre os Streamings Paseven 33 7.840 Ontem, 21:41
Última postagem: Paseven
  Podcasts Sobre Dublagens Paseven 15 885 Ontem, 21:34
Última postagem: Paseven
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.285 541.868 Ontem, 19:13
Última postagem: Bruna'



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)