sominterre Escreveu:Sim, vi aqui que o primeiro episódio foi disponibilizado em espanhol latino no site, e os nomes estão localizados. Então se preparem para Mark Evans em vez de Endo, Axel Blaze em vez de Goenji, etc..
Aparentemente, a dub de lá mudou de polo também. Resumindo, quem esperou por esses últimos 10 anos que a franquia voltasse aqui direito, foi feito de trouxa.
A dublagem em espanhol mudou do México pra Colômbia, e parece que houve uma orientação da Televix pra que as novas vozes colombianas imitem as antigas mexicanas.
Aqui não aconteceu mudança de polo, mas eu concordo que dá pra comparar. Eu só espero que eles tentem manter o máximo de vozes possíveis.
Imagino que pelo menos Yuri Chesman, Gabriel Noya, Chiquinho Freitas, Douglas Guedes, Renato Márcio e mais uns 2 ou 3 consigam ser mantidos. É pouco, mas seria alguma coisa.
Jef Escreveu:Por aqui só SE a Lexx estiver ciente dos nomes originais pode ser que a situação mude.
Foco no "SE", claro, já que muito provavelmente uma boa parcela dos dubladores originais não estarão presente.
Mas... é outra probabilidade praticamente nula. Lexx e Televix são duas empresas desligadas da realidade.
Sobre essa questão da terminologia, pior é que a culpa provavelmente não é da Lexx e nem da Televix. O grande lance é que esses nomes são parte do processo global de localização da série pela Level 5 fora do Japão. Aconteceu que em 2010 quando a Televix comprou a série, Inazuma Eleven como um todo ainda não era uma marca global tão forte, os EUA ainda não tinham exibido a série, poucos países tinham dublado ela. A Televix pegou os direitos da série muito cedo, ela nem havia acabado no Japão ainda. Com o tempo, outros países foram exibindo o anime, com os nomes internacionais, e a Level-5 conseguiu exportar pra fora do Japão outras franquias também com nomenclatura e terminologia específicas, como Danball Senki e principalmente Yokai Watch, que tem 99% dos nomes localizados e específicos de cada país, aqui no Brasil mesmo também tem os seus.
Sendo uma exigência da Level-5, eu acho que não vai ter muito o que se fazer a não ser acatar. Vai ser chato pra cacete ver o anime original de Super Onze usando terminologia japonesa até o episódio 78 e provavelmente a internacional depois disso sem consistência alguma, mas infelizmente é o mais provável e nem por culpa da Lexx ou da Televix. Isso fora o Ares.
Bem, vai que acontece algum precedente e eles usam os nomes originais japoneses, afinal a série tá vindo via Televix e não via Marvista ou outra empresa dos EUA, mas ainda assim acho muito difícil. Como o sominterre até citou, no site da Televix estão listados os nomes internacionais e não os japoneses.