Dublagem da franquia Gundam

325 Replies, 54201 Views

SuperBomber3000 Escreveu:O que ela fala deveria ser traduzido como "o que é isso" ou algo similar a isso, mas provavelmente o estúdio escolheu dublar a cena inteira como um vozerio, e como ela está longe no panorama da cena, deixaram a boca muda.

"escolheu" não, tá mais pra "passou batido" mesmo.
sominterre Escreveu:"escolheu" não, tá mais pra "passou batido" mesmo.

Pode ser, mas o vozerio ali no fundo continua presente.
sominterre Escreveu:"escolheu" não, tá mais pra "passou batido" mesmo.

Só explicaria isso se no script que baseou a tradução (inglês/espanhol) não tinha essa fala, pegando do original é nítido que a repórter fala e não tem som de vozerio..
Reinaldo Escreveu:Só explicaria isso se no script que baseou a tradução (inglês/espanhol) não tinha essa fala, pegando do original é nítido que a repórter fala e não tem som de vozerio..

Não tem dublagem em espanhol para Gundam 00. Pode até ser que tenha vindo do inglês, mas não creio, considerando o display dos créditos do encerramento.
Foda que detalhes como esse e o mal uso das dobras só me dá a impressão de uma dublagem feita às pressas. O que é estranho, considerando o tempo que anunciaram (inclusive em qual estúdio ocorreria o processo).

Espero que não seja o caso, e que esse primeiro episódio seja um caso à parte, porque desse jeito eu não estranharia se rolassem trocas no decorrer.
O que eu estranhei até agora foi a Unidub ainda não ter publicado nada sobre o anime nas redes sociais.
SuperBomber3000 Escreveu:Não tem dublagem em espanhol para Gundam 00. Pode até ser que tenha vindo do inglês, mas não creio, considerando o display dos créditos do encerramento.

Certo mas os display da CR tbem são em japonês e tem dublagem em inglês e etc. scripts vindos de fora não quer dizer que todo material é o que passa nos EUA, Europa e afins, falo de material da distribuidora (se houver) que ajude o tradutor na adaptação.
SuperBomber3000 Escreveu:O que eu estranhei até agora foi a Unidub ainda não ter publicado nada sobre o anime nas redes sociais.
publicaram um story sobre a estreia no instagram, mas tambem so uma foto mesmo
Dratfagno Escreveu:publicaram um story sobre a estreia no instagram, mas tambem so uma foto mesmo

Sim, mas o ideal era fazerem um anúncio, uma publicação, igual fazem com estreias da Netflix que eles pegam para dublar.
Tem um outro trecho do 1º episódio que eu vi aqui, que na verdade me faz pensar que o Haro tenha sido dublado pela Carol Valença, não pela Patt Souza e nem pela Rebeca.
É aos 0:45 deste vídeo:

[video=youtube;x7cwJcKsOhA]https://www.youtube.com/watch?v=x7cwJcKsOhA[/video]


Pelo sotaque na pronúncia do R quando ela fala "reforços chegando" dá para dizer seguramente que não é a Patt Souza e nem a Rebeca Zadra. E como a Carol fez aquela dobra da âncora jornalística e está creditada, acho que deve ter sido ela mesma a voz do Haro.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 3.954 615.193 2 minutos atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  ENQUETES: Melhor escalação na Dublagem Jake Caballero 2.383 707.867 2 horas atrás
Última postagem: Bruna'
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.086 3.759.018 Ontem, 22:12
Última postagem: DavidDenis
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 768 65.485 Ontem, 18:25
Última postagem: Gabriel
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.282 537.994 Ontem, 17:10
Última postagem: Davi Barros



Usuários navegando neste tópico: