PDG 2 entra em agosto no Netflix para o mercado de língua espanhola, mas pro Brasil também não deve demorar. E ainda vai bater ponto mais pra frente na Telemundo África. Isso com certeza influenciou na decisão de continuar com a dublagem.
Lembrando que as dublagens de Decisiones também continuam a todo vapor.
A dublagem brasileira do remake de 'Café com Aroma de Mulher' estará disponível a partir de 1° de junho na Netflix.
Vão usar a de Miami?
----------
Usuário punido com bloqueio com um tempo de expiração de indefinido na Dublapédia - Dublagem Wiki.
Não sei responder às perguntas acima.
Uma Alma, Duas Caras (La Otra Cara del Alma) abandona o catálogo do Prime Video em 10 de junho. A novela ainda poderá ser maratonada na íntegra, legalmente, grátis e dublada pela Pluto TV.
Boas notícias para o FBT (Fandom Brasileiro da Televisa): 1) A versão em espanhol do VIX, streaming legalizado e gratuito da Televisa Univision disponível para Estados Unidos, México e América Espanhola, já bateu a marca de 10 milhões de downloads no Google Play, apenas 2 meses após o seu lançamento. 2) A versão paga do VIX em espanhol (VIX+) estará disponível a partir de julho. Após isso, o Blim será oficialmente desativado (ainda está disponível apenas em versão paga), e as assinaturas pagas (e acervo) serão automaticamente migrados para o VIX+. 3) A versão em português do VIX trará 10.000 horas de conteúdo da Televisa dublado, legalmente e na íntegra, a partir de agosto. Confirmado pelo jornalista Guilherme Ravache. 4) A VIX Brasil está investindo bastante em stories e posts pagos no Instagram. Lembrando que essa versão também já passou dos 10 milhões de downloads no Google Play.
A postagem de Amar a Morte no Globoplay foi finalizada, com 87 capítulos completos.
E a portuguesa Ouro Verde teve sua primeira temporada disponibilizada no Globoplay, agora em versão dublada.
Danilo S. Escreveu:A postagem de Amar a Morte no Globoplay foi finalizada, com 87 capítulos completos.
E a portuguesa Ouro Verde teve sua primeira temporada disponibilizada no Globoplay, agora em versão dublada.
Alguém sabe dizer como está a dublagem dos atores brasileiros? Em um primeiro momento tinham dublado todas as falas deles. Depois a Band pediu pra deixar no original e só dublar se a fala tiver sobreposta a de outro ator português ou for uma palavra incompreensível para os brasileiros; e os episódios já prontos foram reeditados. Colocaram o que foi ao ar na Band ou a primeira edição da dublagem?
----------
Usuário punido com bloqueio com um tempo de expiração de indefinido na Dublapédia - Dublagem Wiki.