Gafes de dublagens

1450 Replies, 469214 Views

Bruna Escreveu:huahsuash tô sabendo

E quem dirigia BTAS era a Sumára e o Ettore, esse episódio é da terceira temporada então não sei quem era na época, são ótimos diretores, mesmo o Ettore jovenzinho, e a dublagem tem muitos bons momentos, mas também teve algumas "turbulências", principalmente porque coincidiu com a saída de vários profissionais da Herbert.

Aliás, acho que peguei pesado, não tá TÃO ruim, é realmente um downgrade monstro em relação a performance original na minha opinião, mas é aquilo, dublador trabalha(va) DEMAIS num dia, tem que preservar a voz e tal, eu só acho que o Schnetzer não entendeu absolutamente nada do personagem, e sinceramente é compreensível, nem eu entendo aquele sotaque que uma hora parece russo outra hora parece galês uahsuahs
Mas hein tivemos o grito Uohhhhhhh e a parte que ele fala "Grite o meu Nooome" pra gargalhar.
Johnny84 Escreveu:Mas hein tivemos o grito Uohhhhhhh e a parte que ele fala "Grite o meu Nooome" pra gargalhar.

O grito me quebrou demais, o que ele tentou fazer aí rs?
Fábio Escreveu:Não respeitaram os palavrões nessa série O Urso???

Desfigurou a série toda. Tira muito do impacto da cozinha.
No Desenho do Homem-Aranha de 1994, o Demolidor é chamado de Atrevido e o Wolverine de Lobão. Se eu conseguir achar os trechos eu posto aqui dps
Luiz2812 Escreveu:No Desenho do Homem-Aranha de 1994, o Demolidor é chamado de Atrevido e o Wolverine de Lobão. Se eu conseguir achar os trechos eu posto aqui dps

Essa é clássica. O Fera era chamado de Animal, o Justiceiro de Carrasco (e de Vingador), o Dr. Estranho de Dr. Stranger...
Luiz2812 Escreveu:No Desenho do Homem-Aranha de 1994, o Demolidor é chamado de Atrevido e o Wolverine de Lobão. Se eu conseguir achar os trechos eu posto aqui dps
Até os X-Men eles chamam alguns pelos nomes originais ou por outros nomes, eu acho que na época os nomes não eram tão populares ou talvez nem existissem, vai saber, e pra ser justa com quem traduziu o desenho, "Daredevil" tá bem mais pra "Atrevido" do que pra "Demolidor", acho que Demolidor é só porque tem o D e soa legal rsrsrs
True love will find you in the end.
No telefilme "O Julgamento do Incrível Hulk" ele era chamado de "O Audacioso".
Johnny84 Escreveu:No telefilme "O Julgamento do Incrível Hulk" ele era chamado de "O Audacioso".
Eu adorava esses telefilmes do Hulk, o com o Thor é impagável.
True love will find you in the end.
Não sei se dá pra contar essas adaptações de nomes de Homem Aranha dos anos 90 como gafe, hoje em dia é gafe mas na época poucos acompanhavam as histórias e nomes de personagens.
Luiz2812 Escreveu:O Bane nunca foi levado muito a sério na dublagem, agora o Francisco Jr. Tá como oficial dele e imitando aquela voz esquisitona que o Tom Hardy fez pra ele. E também tão sempre trocando de voz oficial dele

Obs: pior que eu considero o Schnetzer uma boa escolha pra esse personagem, mas como você disse, aparentemente ele não entendeu nada dele rs. Daí deu nisso... e a cereja do bolo é o grito
O Chicão Jr só imita o Hardy na dublagem em Arlequina pq eh assim no original também, eh uma piada da série ele falar daquele jeito esquisito. O Bane ali eh praticamente uma sátira do personagem, igual quase todos os outros personagens que aparecem (o Batman tem até um spray anti-tubarão que foi tirado diretamente dos anos 60 e um bat-missil na cueca da armadura dele)
SEE YOU SPACE COWBOY ...

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Podcasts Sobre Dublagens Paseven 15 840 46 minutos atrás
Última postagem: Paseven
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 767 45.545 Ontem, 19:30
Última postagem: DavidDenis
  Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 Danilo Powers 535 88.263 14-09-2025, 17:15
Última postagem: Maria Julia Santana
  Dublagens de Minas Gerais SuperBomber3000 136 52.484 14-09-2025, 16:48
Última postagem: Davi Barros
  Dublagens de formas "oficiosas" DavidDenis 7 289 12-09-2025, 16:57
Última postagem: SuperBomber3000



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)