Dublagem de Novelas - 2023

714 Replies, 185093 Views

Danilo Powers Escreveu:Depois do Sucesso de Mãe (Com uma Dublagem de Merda de Buenos Aires), o Globoplay Agora Tá Interessado Também em Novelas Turcas, Dúvida: As Novelas Turcas Continuam Depois Daquele Terremoto?.

"Interessado" só, não. Entre o release oficial que soltaram ontem e mais coisas que foram faladas no Twitter, já são pelo menos 7 confirmadas (várias das quais já têm dublagem em português do Brasil pra exibição em Angola e Moçambique). Por mim, desde que o SBT não exiba turcas pra tirarem espaço das mexicanas (se bem que dessa emissora há anos que só se pode esperar 1 mexicana e 1 brasileira inédita, e o resto é só reprises em loop), podem trazer a Turquia inteira pro streaming se quiserem. Afinal não vou assistir mesmo, mas tem quem assista.

https://www.tvpop.com.br/127403/globo-va...iba-quais/

Além das novelas desse release, um dos funcionários do Globoplay já confirmou Erkenci Kus (já dublada pra TV paga de Angola e Moçambique como A Sonhadora).

Sobre o terremoto, a produção e exibição das novelas turcas foram suspensas por algumas semanas, mas já voltaram.
Danilo Powers Escreveu:Depois do Sucesso de Mãe (Com uma Dublagem de Merda de Buenos Aires), o Globoplay Agora Tá Interessado Também em Novelas Turcas, Dúvida: As Novelas Turcas Continuam Depois Daquele Terremoto?.

Ah, já que você tocou nesse assunto e antes que eu me esqueça: A HBO Max também confirmou Força de Mulher ainda para março. No original Kadin, a novela também já foi dublada pra Angola e Moçambique com o nome de Mulher. Tem vários trechos no Youtube com essa dublagem.

Tanto Erkenci Kus como Kadin foram exibidas pela primeira vez em português pelos canais exclusivos da operadora africana DStv "Kwenda Magic" e "Maningue Magic". Um canal opera pra Angola e outro pra Moçambique, ambos com programação local, mas as novelas turcas dubladas são as mesmas em ambos.
Thiago. Escreveu:Falsa Identidade, da Telemundo, estreia agora em março no Globoplay

A de Adoro! Legalizada e (até onde sei, se eu tiver errado podem me corrigir à vontade) com dublagem carioca da Som de Vera Cruz, pra ninguém reclamar. "Ah, mas eu não tenho acesso ao Globoplay..." Questão de tempo pra entrar de graça nos piratex da vida. Afinal, o que se posta na internet, fica na internet pra sempre. Se até hoje circulam livremente por aí as dublagens que foram trazidas pela Guigo TV e pelo Novelaços, quanto mais as do Globoplay que é MUITO mais famoso. Quanto mais novelas mexicanas (e hispânicas em geral) ganharem dublagem brasileira, melhor! E sim, eu sou totalmente a favor da dublagem brasileira, seja paulista, carioca, de Campinas ou lá o que for. Do contrário, não estaria aqui.

Também é uma excelente notícia a vinda de La Nieta Elegida para o Brasil. Muito obrigado pelas informações.
Novelas hispânicas originalmente produzidas e exibidas pela Nickelodeon e disponíveis atualmente com dublagem brasileira no acervo da Paramount+:

Grachi (todas as 3 temporadas)
Noobees (todas as 2 temporadas)
Kally´s Mashup: Um Aniversário Muito Kally! (filme que encerra a trama da novela)

E só. Mesmo sendo tão poucas, achei importante deixar registrado para eventuais interessados.
Tem uns artistas conhecidos em Falsa Identidade:

Camila Sodi
Dulce María
Eduardo Yáñez
Marcus Ornellas
Azela Robinson
Alejandro Camacho
Rebeca Manriquez
Sergio Goyri
Otto Sirgo
E pra não dizer que não falei das flores: A rereprise de Sortilégio é oficialmente confirmada como substituta da rereprise de A Dona. Por isso que eu sempre disse, vou continuar dizendo e compro briga com quem vier: Querem assistir novelas mexicanas INÉDITAS? O jeito é migrar pro streaming e pra pirataria, e ajudar os outros a fazer o mesmo. Antes que o contrato do SBT com a Televisa vá pro espaço de vez e as novelas mexicanas sejam substituídas por mais overdose de jornalismo.

Sim sim. O mercado audiovisual mexicano como um todo só faz crescer cada vez mais a cada ano em qualidade e quantidade, e vai crescer mais ainda agora que o governo do México acordou e resolveu intervir ativamente pra atrair mais investimentos de Hollywood e das gigantes estadunidenses do streaming. E com a nova era dos contratos por obra, a rotatividade de elencos está a todo vapor. AMO MUITO! Quanto mais emprego pros atores mexicanos, melhor.
Kally's Mashup é Novela e Tá no Dublapédia - Séries, Favor Arrumar e Sugeri que Incluam os Doramas (Novelas Coreanas) no Dublapédia - Novelas.
Quem está dublando a Cláudia em Três Vezes Ana?
https://youtu.be/6Kpy2Ud_I0Y
  
  
--------------------------------------
   
“Tornei-me insano, com longos intervalos de uma horrível sanidade.” - Edgar Allan Poe
Leonardo (aka Mariola), ex-consultor de novelas mexicanas do SBT (e mais tarde, do VOD da Guigo TV), que sempre se bateu em prol das mexicanas inéditas, frequenta o Fórum Eplay com o nome de EleVeTV e apenas hoje já deu vários spoilers sobre a relação SBT/Televisa.

"Eu vi um trecho de Sem Teu Olhar, tem uma dublagem legal. Daria pra pegar do jeito que está e colocar no ar." Claro que daria, falta só vontade!
A Gata foi mal avaliada no pós exibição, fica vetada pra reprise, salvo algo extraordinário ocorrer, não volta nunca.
Nenhum impedimento (pro SBT reaproveitar a dublagem de Sem Teu Olhar feita pra África), eles inclusive já tem os arquivos da novela e tbm de Refúgio.
A que não podia amar deve voltar logo logo, inclusive com esse ibope terrível de Anas, bem provável ela vir no lugar, as 18:30. E darem um tempo nas dublagens.
Sim, todas as novelas já dubladas a Televisa inclui e deixa a disposição do SBT no contrato, como a dublagem é dela, nem custo teria.
No Dublapédia da Universal Cinergia Dubbing - Rio de Janeiro, está dizendo que "Solteiro com Filhas" está entre as novelas dubladas pelo estúdio para a Televisa exibir na África. É verdade esse bilhete? Dublapédia é uma fonte confiável?
Francamente espero que seja verdade, porque amei essa novela. A primeira metade da trama não tem nada de especial, mas a segunda metade vira um circo maravilhoso com a vilã russa Masha (Irina Baeva) tocando o terror na novela toda. Tanto que até a audiência no México reagiu e foi crescendo conforme o circo também crescia. E se tem uma coisa que os mexicanos sabem fazer como ninguém, é circo.

E claro, não dá pra ficar parado com essa abertura! LARALARA LOLOLO! LARALARA LOLOLO! (Houve uma segunda abertura com um tema regional sem graça, mas essa a gente esconde na fanbase.)

[video=youtube;VSMrj7OK2Og]https://www.youtube.com/watch?v=VSMrj7OK2Og[/video]

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 3.957 616.789 7 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira SuperBomber3000 3.307 1.309.658 Ontem, 19:49
Última postagem: Gabriel
  Dublagem de Novelas 2025 Thiago. 269 24.734 Ontem, 19:42
Última postagem: Rodrigo(Dig@o)Di
  ENQUETES: Melhor escalação na Dublagem Jake Caballero 2.388 709.745 Ontem, 18:01
Última postagem: PedroJúnior17
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.086 3.762.224 14-09-2025, 22:12
Última postagem: DavidDenis



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)