Obrigado Danilo S.
Dublagem de Novelas - 2023
714 Replies, 184931 Views
Eu que agradeço. Seu incentivo sincero me dá forças pra seguir meu trabalho de formiguinha em prol da democratização das hispanidades no Brasil. Vamos, amigos, lutem! Senão a gente acaba perdendo o que já conquistou!
Ah, e o blog Telinha Online acabou de passar por uma remodelação (após dois dias fora do ar) para conseguir atender melhor à demanda CADA VEZ MAIOR do blog, que é o maior e melhor site gratuito para maratonar novelas da Televisa dubladas, em HD, na íntegra e grátis na Internet. Eventuais bugs devem ser reportados na fanpage oficial Telinha Online no Facebook, que já conta com 11.000 likes. Vamos compartilhar o site em todas as nossas redes sociais e ajudar as hispanidades a aumentarem cada dia mais no Brasil, em qualidade e quantidade. Abraços a todos.
Estou pelo mobile, e a versão do fórum para mobile é bugada e não consigo editar meus posts. Só lembrando mais uma vez que o trabalho da equipe do Telinha Online é 100% voluntário, com o conhecimento da Televisa (se eles notificarem que determinada novela deve sair do ar, o site cumpre) e que toda a receita com anúncios do site é automaticamente revertida para a Televisa em content ID.
Danilo S. Escreveu:Estou pelo mobile, e a versão do fórum para mobile é bugada e não consigo editar meus posts. Só lembrando mais uma vez que o trabalho da equipe do Telinha Online é 100% voluntário, com o conhecimento da Televisa (se eles notificarem que determinada novela deve sair do ar, o site cumpre) e que toda a receita com anúncios do site é automaticamente revertida para a Televisa em content ID. Você consegue usar a versão Web no celular. no fim da página tem um link que muda pra versão Web - só esqueci o nome dele. Reinaldo Escreveu:Você consegue usar a versão Web no celular. no fim da página tem um link que muda pra versão Web - só esqueci o nome dele. Chama-se "Full Site". Basta clicar neste botão e o Fórum se transformará na versão web.
Muito obrigado.
Como sempre, havendo novas estreias oficiais de novelas latinas dubladas no Brasil (esse é o meu lugar de fala, esse ano completo 15 anos no fandom), voltarei a qualquer momento.
Pra quem quiser acompanhar Sem Seu Olhar com dublagem da Universal Cinergia, esse canal está postando:
https://youtube.com/@PlayNoveleirosOficial Thiago. Escreveu:Pra quem quiser acompanhar Sem Seu Olhar com dublagem da Universal Cinergia, esse canal está postando: Muito obrigado. Pra isso serve um fandom, pra todo mundo ajudar uns aos outros a atingir juntos e mais rápido o bem comum. Já conhecia o canal, mas vou me inscrever agorinha mesmo. E quem tiver condições, aconselho que vão baixando o quanto antes todas as novelas que vocês querem maratonar e façam backup em um HD externo, antes que a Televisa acorde um belo dia e resolva bloquear. Seguro morreu de velho.
Terminei Joana, a Virgem e Faço uma Análise da Novela e da Dublagem:
(Este post foi modificado pela última vez em: 12-03-2023, 12:49 por Danilo Powers.)
A Novela: A História de uma Garota Virgem que Fica Grávida por Engano Parece Original (Embora os Atores Principais Dizem que Isso Ocorreu na Inglaterra: https://www.youtube.com/watch?v=dv7_yxxFnas), As Extintas Novelas Venezuelanas Não Deviam Nada as Tramas Mexicanas: É Leve, Engraçada, Romântica, Tem Barraco (Como a Cena em que Amparo Xinga a Desirée), Embora Muito Tensa (Como nas Cenas Envolvendo o Vilão Rogério , Principalmente Envolvendo a Morte de Francisco - Boa Interpretação de Saul Marín em Participação Especial), Só Cai um Pouco na Falsa Morte de um Determinado Personagem e o Último Capítulo Teve Complemento Apressado Demais, Daniela Alvarado Provou Ser Mais que um Rostinho Bonito Provando que Herdou o Talento de Seu Pai (O Saudoso Daniel Alvarado, Galã de Novelas Como A Revanche Exibida na Record nos Anos 90) e Brilhou Muito na Protagonista, Já Ricardo Álamo se Não é Talentoso (Sua Imagem de Galã o Atrapalha), ao Menos Tem Carisma Contracenando com a Sua Parceira de Cena num dos Mais Bonitos Casais das História das Novelas Latinas, Eduardo Serrano (O Eterno Galã da Versão Original de Las Amazonas) Mostrou Garra ao Incorporar Rogério, Um Vilão Terrivelmente Diabólico, Já Por Outro Lado: Roxana Diaz Cometeu Exageros e Fez Cenas Desnecessárias (Como uma Cena em que Carlota Tira a Roupa para o Maurício), Mas ao Menos é Melhor que a Então Novata Norkys Batista que Como Desirée é Só um Belo Corpo (Se Ela Foi Miss Como Toda Venezuelana Eu Não Sei), Também Destacam-se as Interpretações de Marialejandra Martin (Ana Maria), Juan Carlos Alarcón (Manuel), Aura Rivas (Açucena), Eliana Lopez (Enriqueta, Apesar da Sua Falha ao Converter de Mulher Emponderada para Romântica), Flor Elena González (Amparo) e Manuel Salazar (Salvador). A Dublagem: Todo Mundo Tá Cansado de Saber que a Herbert Richers Foi a Casa das Novelas Latinas e Curiosamente a Record Acompanhou o Andamento da Produção da Novela Pois Passou no Mesmo Ano em que a Novela Era Exibida na Venezuela e a Dublagem Tava Sendo Feita, Graças a Direção da Dupla Mário Cardoso e Duda Ribeiro que Fizeram Pontas (Embora Duda Dublou um Personagem Fixo no Início), A Tradução de Manolo Rey Ajudou na Adaptação dos Diálogos e Abrasileiração de Nomes de Alguns Personagens (Camacho Virou Camargo, Petrica Virou Paulinha e Rojas Virou Rocha), Fernanda Crispim Deu Vida a Interpretação da Daniela como a Personagem-Título (Tanto que A Própria Dubladora Comentou Ter Adorado Dublar a Novela), Deveria Ter Virado Boneca Oficial da Atriz se Tivesse Chegado Por Aqui Outras Novelas Dela (Só Duas Foram Dubladas, a Outra é O Meu Ex Deseja-me, Dublado em Sampa), Já José Luiz Barbeito Abrilhantou Como de Costume ao Dublar Maurício, Pra Dizer a Verdade Quase Todos os Dubladores Estão de Parabéns (Até Mesmo os Dubladores Desconhecidos Até Mesmo para Persongens Importantes Como Lili e Humberto), Destaques para uma Fabiana Aveiro (Brandy) em Início de Carreira e Mônica Foroni (Amparo) e Até para o Veterano Jorge Vasconcellos (Salvador) que na Época Tava Fora da Herbert Desde 1999 Voltando ao Estúdio em 2005, Os Únicos Senões Ficam por Conta de Ricardo Vooght que Ficou Forçado num Ator Mais Velho (Ele Dublou o Camargo, Capanga do Rogério) Enquanto nos Vozerios Fez Voz Normal e Claro: Angela Bonatti que Não Funcionou Como Carlota (O Fato de Roxana Ter Sido Jovem na Época da Novela Prova Isso). Minha Nota: 9 obs: Curiosamente Joana, a Virgem Teve uma Trilha Nacional Lançada em CD, Mas se a Record Utilizou as Músicas Eu Não Sei, os Capítulos que Vi Utilizaram com Frequência as Músicas-Tema de Joana e Maurício (Solo a Tu Lado Quiero Vivir) e de Manuel e Enriqueta (Asi és la Vida). Considerações Finais: Eu Vi os Primeiros Capítulos Até a Metade Entre 2020 e 2021, Pausei Porque nos Capítulos em Espanhol que Vi no Canal da RCTV no You Tube, as Músicas Ficaram no Silêncio, e Por Isso Andei Viciando em Futebol no Rádio Tentando Ver de Onde Parei, Mas Não Tinha Coragem Até o Fim do Ano Passado Quando Vi a Novela num Outro Canal que Por Sinal Tocavam as Músicas. Didico a Minha Análise Sobre Joana, a Virgem a José Luiz Barbeito (In Memorian)
Semana que Vem, Vou Maratonar A Estranha Dama no You Tube.
|
Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 | Bruna' | 3.957 | 616.414 |
4 horas atrás Última postagem: Duke de Saturno |
|
Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira | SuperBomber3000 | 3.307 | 1.309.341 |
8 horas atrás Última postagem: Gabriel |
|
Dublagem de Novelas 2025 | Thiago. | 269 | 24.690 |
8 horas atrás Última postagem: Rodrigo(Dig@o)Di |
|
ENQUETES: Melhor escalação na Dublagem | Jake Caballero | 2.388 | 709.362 |
10 horas atrás Última postagem: PedroJúnior17 |
|
Novidade sobre Dublagem | Paseven | 9.086 | 3.761.662 |
14-09-2025, 22:12 Última postagem: DavidDenis |
Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)