Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira

3306 Replies, 1303375 Views

É o Manolo no de cabelo azul
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
Até agora não achei nada do filme Sem trapaça, não tem graça (1998).
Obrigado por me Lembrar dos Smoggies, o de Cabelo Azul se Chama Veloz, a Princesa se Chama Lila e o Inventor se Chama Tio Boom.
Segundo o velho site do Quem Dubla, o filme "A Luta pela Esperança" (Cinderella Man) tem outra dublagem feita na Herbert Richers, com direção da Marlene Costa, e com as vozes do Briggs no Russell Crowe, e a Carla Pompílio na Renée Zellweger.

O filme foi distribuído pela Universal nos Estados Unidos, e pela Buena Vista no Brasil.

https://web.archive.org/web/201908061201...ucao/18053

A única versão legalmente disponível no Brasil é da Delart.

Rodrigo Santana Borges Escreveu:Até agora não achei nada do filme Sem trapaça, não tem graça (1998).

O filme está disponível para comprar ou alugar em alguns sites.

https://www.justwatch.com/br/filme/sem-t...-tem-graca
UM MALUCO NO EXÉRCITO (VHS)

[video=youtube;G_CBHd9_-sw]https://www.youtube.com/watch?v=G_CBHd9_-sw[/video]

obs: Além do Viggiani Tem o Jonas Mello no Barbeiro Nesta Cena
Danilo Powers Escreveu:UM MALUCO NO EXÉRCITO (VHS)

[video=youtube;G_CBHd9_-sw]https://www.youtube.com/watch?v=G_CBHd9_-sw[/video]

obs: Além do Viggiani Tem o Jonas Mello no Barbeiro Nesta Cena
Parece o Fábio Villalonga no Andy Dick.
True love will find you in the end.
[video=youtube;_Be-CT9pQ1I]http://www.youtube.com/watch?v=_Be-CT9pQ1I[/video]

Um usuário no wiki "Dublagempedia" disse que reconheceu o Nelson Machado no Gene Wilder, João Jaci no Zero Mostel, e Nelson Batista no Kenneth Mars.
Tommy Wimmer Escreveu:[video=youtube;_Be-CT9pQ1I]http://www.youtube.com/watch?v=_Be-CT9pQ1I[/video]

Um usuário no wiki "Dublagempedia" disse que reconheceu o Nelson Machado no Gene Wilder, João Jaci no Zero Mostel, e Nelson Batista no Kenneth Mars.
Certamente deve ter sido pra VHS.
True love will find you in the end.
Nunca vi nenhum trabalho do João Jacy na Megassom.
Acredito que isso seja mais uma suposição mesmo, mas... como tem uma penca de animes da Sentai a serem exibidos aqui brevemente pela Netflix, entre eles o anime NANA, me veio a cabeça uma possibilidade (apesar de bem baixa a zero) desse anime já ter tido uma dublagem estabelecida no passado.
Pois além daquela exibição que não concretizou pela MTV, um post antigo do ANMTV afirma que o anime também estava cogitado para uma exibição também não concretizada no extinto Animax.
O que me faz pensar se já existia uma dublagem pronta seja lá de que empresa na época (Viz Media, por exemplo, ou mesmo outra empresa, já que não existe confirmações de que a Viz diretamente tava trabalhando com o anime no Brasil) ou não...

Post que me refiro aqui: https://anmtv.com.br/nana-mtv-brasil-anu...ogramacao/

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagem para Fanfics Danilo Powers 24 11.045 Menos de 1 minuto atrás
Última postagem: Davi Barros
  ENQUETES: Melhor escalação na Dublagem Jake Caballero 2.379 705.227 2 minutos atrás
Última postagem: RoniSilva22
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 3.952 610.341 1 hora atrás
Última postagem: Gabriel dos Santos Nogueira
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.085 3.741.269 1 hora atrás
Última postagem: SuperBomber3000
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 767 64.228 3 horas atrás
Última postagem: Gabriel



Usuários navegando neste tópico: 2 Convidado(s)