Melhores e piores mixagens em dublagem

41 Replies, 7261 Views

Josue7 Escreveu:Delart não revisa seus trabalhos que vão pra cinema? Nos minutos finais do filme Feriado Sangrento tem uma fala da protagonista sem dublagem.

Deve ter ficado tão ruim o Manolo no ator que nem quiseram terminar o trabalho
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
A Cinevídeo Deixa a Desejar no Quesito Mixagem Como Demonstrou nas Dublagens de Filmes da Sony na Década 2000, as Músicas Altas Abafam os Diálogos, Foi o Caso de De Repente 30 pra Todas as Mídias, na Globo o Áudio Tá Bem Concertado, Até Ouvi a Voz do Dascar na Cena em que Todos os Personagens Dançam Thriller e o Dascar Tem um Personagem que é uma Ponta (Um Homem Casado que Tem um Caso com a Jenna).
(Este post foi modificado pela última vez em: 03-01-2024, 02:19 por Danilo Powers.)
A dub de hxh de 2011, diversas cenas os personagens não possuem falas, ninguém revisou aquela poha
Gosto bastante dos efeitos usados quando a Sakura usa magias em geral, como quando invoca ou sela as Cartas Clow:

[video=youtube;qJ-BiDbhPkk]https://www.youtube.com/watch?v=qJ-BiDbhPkk[/video]

Se tratando de BKS, deve ser a melhor mixagem que eles já fizeram. Ainda mais vindo do estúdio que entregou o já mencionado neste tópico, Dragon Ball Kai.
Toomy_Shelby044 Escreveu:A dub de hxh de 2011, diversas cenas os personagens não possuem falas, ninguém revisou aquela poha

Fora as reações sem dublagem. Essa ai realmente não tem defesa.
SuperBomber3000 Escreveu:Fora as reações sem dublagem. Essa ai realmente não tem defesa.
DETESTO dublagem de anime em que não se dublam as reações, em alguns casos fica até gritante como em DbSuper, tem momentos que fica simplesmente ridículo.
Toomy_Shelby044 Escreveu:DETESTO dublagem de anime em que não se dublam as reações, em alguns casos fica até gritante como em DbSuper, tem momentos que fica simplesmente ridículo.

Em Dragon Ball Super ao menos houve um "cuidado" de fazer isso apenas em vozerios, ou em casos de personagens onde as vozes originais se parecessem muito com as dubladas. Já as reações do Goku e do Gohan foram praticamente todas dubladas para o português pelo Wendel e pelo Vagner Fagundes. E felizmente, passaram a dublar tudo a partir do Torneio do Poder e também nos momentos mais importantes da Saga do Black.

Mas, concordo com sua opinião. Porém, só em adendo: se tratando de franquia Dragon Ball, o Kai ainda é o exemplo mais gritante e bizarro de produção com reações sem dublagem, fácil, fácil. O que a BKS fez ali não tem perdão.
SuperBomber3000 Escreveu:Em Dragon Ball Super ao menos houve um "cuidado" de fazer isso apenas em vozerios, ou em casos de personagens onde as vozes originais se parecessem muito com as dubladas. Já as reações do Goku e do Gohan foram praticamente todas dubladas para o português pelo Wendel e pelo Vagner Fagundes. E felizmente, passaram a dublar tudo a partir do Torneio do Poder e também nos momentos mais importantes da Saga do Black.

Mas, concordo com sua opinião. Porém, só em adendo: se tratando de franquia Dragon Ball, o Kai ainda é o exemplo mais gritante e bizarro de produção com reações sem dublagem, fácil, fácil. O que a BKS fez ali não tem perdão.
Eu não cheguei a ver o DBZ Kai, então não sei como ficou o resultado, só sei que muutos Dubladores de DBZ tiveram algum tipo de briga com a Bks na época, acho que também com a Sigma(ou Studio Gabia) que dublou o resto da série
Toomy_Shelby044 Escreveu:Eu não cheguei a ver o DBZ Kai, então não sei como ficou o resultado, só sei que muutos Dubladores de DBZ tiveram algum tipo de briga com a Bks na época, acho que também com a Sigma(ou Studio Gabia) que dublou o resto da série

[video=youtube;XGCMi4TqhWQ]https://www.youtube.com/watch?v=XGCMi4TqhWQ[/video]
(o grito japonês ao final foi encaixe já que o Kai veio para o Brasil cortado, mas o grito do Sean Schemmel foi preguiça da BKS em mixar com o Wendel mesmo)

[video=youtube;eivE1MLGwyw]https://www.youtube.com/watch?v=eivE1MLGwyw[/video]
(gritos da dublagem americana aos montes)

[video=youtube;cyvoiocwzXI]https://www.youtube.com/watch?v=cyvoiocwzXI[/video]
(absolutamente TODOS os gritos e reaçoes dessa cena em geral são da dublagem americana)

E por sinal, escutando com fones, dá para notar como a OST e os efeitos ficam abafados quando saem as vozes brasileiras e entram os gritos americanos, e vice-versa.


A dublagem do Kai melhorou bastante na Saga Buu que foi dublada na Sigma. Mas, nunca consertaram a cagada que a BKS fez nos primeiros 98 episódios.

Enfim, perto disso, a dublagem de Dragon Ball Super foi quase a perfeição. Podia ter sido melhor, mas não houve nada gritante como os absurdos que a BKS fez no Kai.
Como é possível um diretor de dublagem não revisar o que ele dirige?

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagem Alternativa BrunaMarzipan 3.203 1.300.902 22 minutos atrás
Última postagem: pedrosilva
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 4.461 867.841 53 minutos atrás
Última postagem: Maldoxx
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.721 4.217.513 3 horas atrás
Última postagem: Ratchup666
  Dublagem Para Produções Inéditas BrunaMarzipan 1.861 1.001.956 4 horas atrás
Última postagem: Ratchup666
  One Piece - Discussão de Dublagem SuperBomber3000 3.295 1.124.230 6 horas atrás
Última postagem: H4RRY51



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)