Gafes de dublagens

1562 Replies, 580060 Views

No filme Diário de um Banana 2: Rodrick é o Cara! tem uma cena onde o Rowley está brincando com sua varinha mágica e fala "Zoo-Wee Mama!", a pessoa q traduziu esse filme aparentemente não chegou a ler os livros, pois lá (e tbm no primeiro filme) esse bordão do Rowley foi adaptado para "Epa, neném!".
É preciso saber viver! Smile
Em Wakfu, episódio 6 da segunda temporada, o personagem Qillby começa a contar a história de seu povo, os Eliatropes. Um dos Eliatropes mencionados se chama Chibi, mas na dublagem eles chamam o Chibi de Qillby
Nossa mas esse lugar parece o fim do mundo, olha, Finlândia
Tem um episodio do desenho da Luluzinha que a personagem está fazendo aniversario, mas nenhum amigo dela comparece na festa. Quando o telefone toca, ela atende irritada chamando o amigo pelo nome completo: Bolinha Palhares.

Só que Palhares é o sobrenome da Lulu. O sobrenome do Bolinha é França
(Este post foi modificado pela última vez em: 10-06-2026, 15:45 por Jack_Spicer. Motivo da Edição: F )



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)