Sendo bem sincero eu adoro a dublagem da Sigma desse filme, acho muito boa.
Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira
3891 Replies, 1683047 Views
(Ontem, 22:19 )Gabriel Escreveu: Sendo bem sincero eu adoro a dublagem da Sigma desse filme, acho muito boa.Não disse que tem nada de errado, só achei essas duas escalas que falei mais condizentes com os atores.
True love will find you in the end.
(Ontem, 22:50 )Bruna Escreveu:(Ontem, 22:19 )Gabriel Escreveu: Sendo bem sincero eu adoro a dublagem da Sigma desse filme, acho muito boa.Não disse que tem nada de errado, só achei essas duas escalas que falei mais condizentes com os atores. Falando desse jeito parece que eu dei a entender isso, mas eu não estava contrapondo o que você disse kkk. Você falou das escalas que prefere, e eu falei das que eu prefiro.
Recentemente descobriram dublagens perdidas para os animes Blue Seed e The Big O. Ambos já foram listados no Clube Versão Brasileira, ou seja, foram dublados no eixo há muitos anos atrás, só que não existem maiores informações de elenco ou estúdio, infelizmente.
The Big O eu suponho que tenha sido dublado para o Cartoon Network/Adult Swim nos anos 2000, dada a relação do canal nos EUA com a série, mas que possivelmente não tenha sido veiculado, talvez pelo cancelamento do bloco no país. Já Blue Seed talvez tenha sido coisa do Animax que também não foi exibida, ou quem sabe até pro próprio CN mesmo naquela época. Dando os créditos ao GiovanniTavora, ele que listou isso lá na Wiki.
Falando em animes, o Erick Bougleux disse que dublou o anime "Go! Go! Itsutsugo Land" há muitos anos. Especificamente, um dos irmãos, Harold (o quíntuplo que usa óculos).
Desconheço o título português do anime. https://www.animenewsnetwork.com/encyclo...hp?id=2230 https://doblaje.fandom.com/es/wiki/Probl...%ADntuples https://www.instagram.com/p/CBQhhzsJl91/...k3bm51aTQx
O analista.
(Este post foi modificado pela última vez em: Hoje, 03:44 por Tommy Wimmer.)
(Hoje, 01:03 )SuperBomber3000 Escreveu: Recentemente descobriram dublagens perdidas para os animes Blue Seed e The Big O. Ambos já foram listados no Clube Versão Brasileira, ou seja, foram dublados no eixo há muitos anos atrás, só que não existem maiores informações de elenco ou estúdio, infelizmente.Blue Seed aparentemente foi exibido em japonês com legendas na Locomotion.
Adeus, Pessoal! - Kenny McCormick em South Park: Maior, Melhor e Sem Cortes, 1999.
(Hoje, 01:03 )SuperBomber3000 Escreveu: Recentemente descobriram dublagens perdidas para os animes Blue Seed e The Big O. Ambos já foram listados no Clube Versão Brasileira, ou seja, foram dublados no eixo há muitos anos atrás, só que não existem maiores informações de elenco ou estúdio, infelizmente. Nunca tinha ouvido falar disso, uma pena que essas dublagens provavelmente nunca venham a aparecer. (Hoje, 01:03 )SuperBomber3000 Escreveu: Recentemente descobriram dublagens perdidas para os animes Blue Seed e The Big O. Ambos já foram listados no Clube Versão Brasileira, ou seja, foram dublados no eixo há muitos anos atrás, só que não existem maiores informações de elenco ou estúdio, infelizmente.Em uma versão mais velha do site, tem o Dai-Guard listado também...
Captura de tela 2026-06-18 105542.png (Tamanho: 5,62 KB / Downloads: 33)
Pra mim o Big O de fato tem cara que passaria no Cartoon com dublagem na Cinevideo. Enquanto que o Dai-Guard, Blue Seed, Blue Gender podia ter ido pro Locomotion/Animax. (9 horas atrás)GiovanniTav Escreveu:(Hoje, 01:03 )SuperBomber3000 Escreveu: Recentemente descobriram dublagens perdidas para os animes Blue Seed e The Big O. Ambos já foram listados no Clube Versão Brasileira, ou seja, foram dublados no eixo há muitos anos atrás, só que não existem maiores informações de elenco ou estúdio, infelizmente.Em uma versão mais velha do site, tem o Dai-Guard listado também... Existe um registro público de dublagens que foram perdidas pro Animax para Immoral Sisters, Dancouga Nova, Gallery Fake e a segunda temporada de Hell Girl, que foram todos dublados na Álamo, mas pelo visto, esses títulos não estão sozinhos. Ou, talvez Blue Seed, Dai-Guard e Blue Gender tenham sido dublados na Mastersound, na Sigma ou na Capricórnio ainda para a Locomotion mesmo, quem sabe. Já The Big O tem toda cara de ter ido para a Cinevídeo ou outro estúdio do RJ para o Cartoon. Uma pena que tudo isso tenha virado mídia perdida. (Hoje, 03:33 )Tommy Wimmer Escreveu: Falando em animes, o Erick Bougleux disse que dublou o anime "Go! Go! Itsutsugo Land" há muitos anos. Especificamente, um dos irmãos, Harold (o quíntuplo que usa óculos). Isso também me pegou de surpresa. (Hoje, 03:33 )Tommy Wimmer Escreveu: Falando em animes, o Erick Bougleux disse que dublou o anime "Go! Go! Itsutsugo Land" há muitos anos. Especificamente, um dos irmãos, Harold (o quíntuplo que usa óculos). Tinha página no Clube Versão Brasileira, e o título seria "Os Quíntuplos". A única informação que tem lá é justamente o Erick no Harold. https://web.archive.org/web/201803240159...ucao/22327 |
Usuários navegando neste tópico: matheus153854, 2 Convidado(s)
