Esclarecimentos sobre a dublagem de The Flash

56 Replies, 78377 Views

Robru Escreveu:Como a dublagem de Supergirl é ruim jesus O.O, péssimas escalações , péssimas traduções...O.O

Já a dublagem de Gotham é boa *_*..........

Perto de Supergirl e Flash, a dublagem de Gotham é uma obra prima. Tem seus defeitos, claro, mas tem muita coisa boa: Thiago Zambrano, Michel Di Fiori, Bruna Mata...
----------
Usuário punido com bloqueio com um "tempo de expiração de indefinido" na ditadura do Dublapédia - Dublagem Wiki, espaço de autoritarismo e censura. 
Feito do ditador Faustek, o autoritário e censor da dublagem brasileira, escondido em um nick falso e covarde para debater com um perfil real.
DavidDenis Escreveu:Perto de Supergirl e Flash, a dublagem de Gotham é uma obra prima. Tem seus defeitos, claro, mas tem muita coisa boa: Thiago Zambrano, Michel Di Fiori, Bruna Mata...

Flash e Gotham tiveram o mesmo tradutor no começo, enquanto o de Gotham ficou bom o de Flash não
Mesmo tradutor? Então veio pronto da distribuidora ou do Grupo Macias, pois Gotham foi feita em um estúdio de SP e Flash em dois estúdios do Rio.

E na tradução muitas vezes pesa adaptações e correções do diretor também.

Gotham foi o Flavio Dias e a Marcia Gomes fazendo um belo trabalho.
----------
Usuário punido com bloqueio com um "tempo de expiração de indefinido" na ditadura do Dublapédia - Dublagem Wiki, espaço de autoritarismo e censura. 
Feito do ditador Faustek, o autoritário e censor da dublagem brasileira, escondido em um nick falso e covarde para debater com um perfil real.
DavidDenis Escreveu:Mesmo tradutor? Então veio pronto da distribuidora ou do Grupo Macias, pois Gotham foi feita em um estúdio de SP e Flash em dois estúdios do Rio.

E na tradução muitas vezes pesa adaptações e correções do diretor também.

Gotham foi o Flavio Dias e a Marcia Gomes fazendo um belo trabalho.

Sim eu sei disso. Mas os dois tiveram a mesma tradutora Paloma Mendonça.

Não acho a Márcia Gomes uma ótima diretora, mas ele fez bem o trabalho dela.
Vinnícius Cesar Escreveu:Sim eu sei disso. Mas os dois tiveram a mesma tradutora Paloma Mendonça.

Não acho a Márcia Gomes uma ótima diretora, mas ele fez bem o trabalho dela.

Sim, ela fez um trabalho bom com Sailor Moon S e as temporadas que dirigiu de 24 Horas. Ela tem coisas boas no currículo. Mas muitas vezes não depende só do diretor a qualidade final, a maioria dos diretores nem escala...

Será que foi mesmo a mesma tradutora ou erro de crédito da Warner?
----------
Usuário punido com bloqueio com um "tempo de expiração de indefinido" na ditadura do Dublapédia - Dublagem Wiki, espaço de autoritarismo e censura. 
Feito do ditador Faustek, o autoritário e censor da dublagem brasileira, escondido em um nick falso e covarde para debater com um perfil real.
DavidDenis Escreveu:Sim, ela fez um trabalho bom com Sailor Moon S e as temporadas que dirigiu de 24 Horas. Ela tem coisas boas no currículo. Mas muitas vezes não depende só do diretor a qualidade final, a maioria dos diretores nem escala...

Será que foi mesmo a mesma tradutora ou erro de crédito da Warner?

É verdade, concordo com o que diz, se dependesse só do diretor... ainda tenho um pé atrás com Sailor Moon da BKS mas tudo bem.

Realmente não sei. Pode ser algo arrumação do Grupo Macias também.
Agora eu pesquisei e verifiquei que realmente a Ana Lucia Menezes não dublou a Amanda Seyfried o filme 'Natal com os Coopers' porque estava indisponível. Pode ter sido por isso que ela não dublou Thea em The Flash, mas ainda não é certo, nem porque o Guilherme Briggs não dublou o Malcom. Eu quero saber certamente o porque eles não dublaram seuspersonagens no episódio e se é possível fazer uma redublagem desses personagens posteriormente para o crossover não ficar uma bosta.
Gente, mas tradutores não precisam necessariamente trabalhar em um estado só. O André Bighinzoli é carioca e traduz pra TV Group em SP direto, Rayani Immediato também andou traduzindo pra Unidub, etc...
Renato R! Escreveu:Gente, mas tradutores não precisam necessariamente trabalhar em um estado só. O André Bighinzoli é carioca e traduz pra TV Group em SP direto, Rayani Immediato também andou traduzindo pra Unidub, etc...

Exato, o Robson Richers traduz lá da França
Renato R! Escreveu:Gente, mas tradutores não precisam necessariamente trabalhar em um estado só. O André Bighinzoli é carioca e traduz pra TV Group em SP direto, Rayani Immediato também andou traduzindo pra Unidub, etc...

Já sabia dessa, e não é de hoje, mas o ponto da discussão é a pessoa traduzir uma série melhor do que a outra.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagem Para Novelas Internacionais Inéditas Thiago. 715 541.288 Menos de 1 minuto atrás
Última postagem: Daniel Felipe
  Dublagem de Produções Futuras Pedro "Batman" Santos 3.597 1.827.717 10 horas atrás
Última postagem: Yukihira
  Dublagem de Novelas 2026 Danilo Powers 185 16.779 Ontem, 21:44
Última postagem: Derek Valmont
  Novidades sobre a Crunchyroll SuperBomber3000 5.001 1.954.499 Ontem, 17:08
Última postagem: Yukihira
  Novidades sobre Netflix Paseven 2.625 1.258.508 Ontem, 07:03
Última postagem: Ratchup666



Usuários navegando neste tópico: 4 Convidado(s)