Dublagens abrasileiradas

186 Replies, 73859 Views

Em um Episódio das Visões da Raven a Raven Menciona Queijo Minas e em Outro uma Estilista Dublada pela Lina Rossana Tem Sotaque de Nordestina
Num episódio da 8ª (e última) temporada (1971-72) de A Feiticeira (Ashmont Productins/Columbia Pictures, 1964-72) - alusivo à fábula de João e Maria -, há uma cena onde um vizinho dos Stephens disse à Samantha (Elizabeth Montgomery) que viu "o Saci-Pererê passar por ali."
Dublagem original gravada aqui em São Paulo pela AIC (hoje BKS).





(Este post foi modificado pela última vez em: 04-10-2022, 11:57 por rodineisilveira.)
Vocês se lembram da dublagem do filme A Gaiola das Loucas 2: "Elas" se Casam (1985), feita no Rio pela Herbert?
Pois bem. Tem uma cena onde o Albin/Zazá (Michel Serrault, aqui dublado pelo saudoso Newton da Matta) aparece cantando uma música da Xuxa ("Doce, doce, doce, a vida é um doce...")!


(Este post foi modificado pela última vez em: 11-08-2017, 16:53 por rodineisilveira.)
taz Escreveu:@rodineisilveira obrigado pela correção!

Não há de quê, Taz!

Num Episódio de Todo Mundo Odeia o Chris o Philippe Maia Menciona a Novela da Globo Eterna Magia ("Fiquem Ligados em Eterna Magia do Gueto'')
em os intocaveis de 2012 ao inves falar o nome da banda kool the gang o dublador diz tim maia
No filme Perseguidor Implacável (1971, dirigido por Don Siegel) - o primeiro filme da cinessérie Dirty Harry (com Clint Eastwood) -, mais precisamente na cena em que aquele psicopata seqüestrou um ônibus escolar (com um monte de crianças dentro), e no qual ele fez as crianças cantarem cantigas de roda e de ninar sem parar (para dar um toque de brasilidade na dublagem [feita no Rio pela Herbert Richers], aquele louco fez as crianças cantarem "Atirei o pau no gato" e "Boi da cara preta" [Acalanto, do Dorival Cayimmi]) - e de forma sádica ("Cantem, cantem, senão eu mato todos vocês!").

(Este post foi modificado pela última vez em: 16-06-2016, 16:33 por rodineisilveira.)
Carlit007 Escreveu:em os intocaveis de 2012 ao inves falar o nome da banda kool the gang o dublador diz tim maia
Só em home video (não sei se no Netflix tá assim), a Globo mandou redublar com o "Kool & The Gang" mesmo.
Heitor Romeu Escreveu:Só em home video (não sei se no Netflix tá assim), a Globo mandou redublar com o "Kool & The Gang" mesmo.
no megapix e telecine ainda ta assim com ele falando tim maia
Carlit007 Escreveu:no megapix e telecine ainda ta assim com ele falando tim maia
Porque esses canais, mesmo sendo da Globo, costumam usar a dublagem do DVD. Mas quando passou na Globo TV aberta, foi redublado para "Kool & The Gang".

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 Danilo Powers 535 86.874 3 horas atrás
Última postagem: Maria Julia Santana
  Dublagens de Minas Gerais SuperBomber3000 136 52.184 3 horas atrás
Última postagem: Davi Barros
  Dublagens de formas "oficiosas" DavidDenis 7 229 12-09-2025, 16:57
Última postagem: SuperBomber3000
  Podcasts Sobre Dublagens Paseven 14 757 12-09-2025, 14:47
Última postagem: Neto34
  Dublagens Perfeitas Dunkinho 1.887 908.537 06-09-2025, 22:50
Última postagem: DubMasterZ



Usuários navegando neste tópico: 2 Convidado(s)