O Narrador da América Vídeo Morreu?: https://www.youtube.com/watch?v=eLUNfjd03R8
Nota de Falecimento - Dubladores nacionais
2099 Replies, 823616 Views
Que descanse em paz, Emerson Camargo. Eterno National Kid.
Juniorbf41 Escreveu:olha deixa eu tentar justificar e esclarecer o meu ponto de vista pois você parece não ter entedido nem vou conseguir entender as idéias estao todas misturadas ainda. Juniorbf41 Escreveu:sim no caso dos novos episódios eu ate compreendo eles substituírem os dubadores falecidos por que é mais fácil subistituilos do que ficar reutilizando clipes de voz antigo,mas pra que redublar os novos eps,hein pareço meio hipócrita falando isso se formos ver que tem umas redublagens principalemente as feitas no rio que eu curto mais do que a dublagem original,mas mesmo assim não podemos incentivar nisso,por que você já viu a bagunça que algumas redublagens causam então por isso que eu não sou muito a favor delas no caso de chaves por exemplo tem episodio que possui 3 dublagens 3 dublagens 2 já é muia coisa mas 3 agora já é demais e o que eu quis dizer com direitos autorais, é que tem dublagens que podem ser consideradas perdidas por que ninguém ou poucas pessoas tem elas gravadas e aí quando algumas pesssoas tentam postar o detentor dos direitos autorais que as vezes ate tem essas dublagens engavetadas resolvem dar strike nos vídeos e o pior de tudo eles tem mas não exibem eu posso citar um numero muito grande de vezes em que isso acontece mas eu acho desnecessário e pensa só tem muitos dubladores que já faleceram mas sua voz e com ela sua memoria ficou imortalizada pra sempre nas dublagens das quais participou a perda da dublagem e a redublagem são de certa forma um desrespeito com seu trabalho e sua memoria ainda mais quando o dublador já faleceu imagine por exemplo se algum dia quisessem redublar Harry potter seria um desrespeito com o trabalho duro de caio cesar e sua memoria que ficou imortalizada junto com sua voz nas produções por ele dubladas que serviram como recordação e poderam ser vistas pra futuras gerações não sou entendedor do assunto Chaves/Chespirito mas eles tem versões dubladas diferentes porque passaram em vários lugares (SBT, CNT Gazeta/ DVD...) quem decidiu passar sabia que existia uma "dublagem anterior", ninguém vai sair perguntando se uma empresa concorrente ou o consumidor tem "uma versão dublada do episódio tal de Chaves" pros tais "clipes de voz" que você fala. é viagem essa idéia sua, não existe cooperativismo nesse sentido de compartilhar dublagens entre empresas concorrentes, além de dar mais trabalho do que uma redublagem. sobre os falecidos e seu trabalho imortalizado, a realidade que nem todos darão o devido crédito e futuramente devem redublagem Harry Potter e outros produtos pro prolongamento das franquias independente do trabalho do Caio César, do Hamilton e outros que faleceram, fizeram recentemente com Star Wars e é bem provável que faça om HP num futuro próximo já que são produtos universais, quem vai ganhar em cima será a Warner independente dos dubladores da primeira versão estarem vivos ou não. e a realidade. só não fique com birra de redublagem por isso. Reinaldo Escreveu:nem vou conseguir entender as idéias estao todas misturadas ainda. nossa e pensar que ata a warner bros pictures brasil prestou depoimento sobre o falecimento de caio cesar,seria muito hipocrisia isso. Juniorbf41 Escreveu:nossa e pensar que ata a warner bros pictures brasil prestou depoimento sobre o falecimento de caio cesar,seria muito hipocrisia isso. o que falei da redublagem de HP é hipótese ... mas é bem possível que no futuro tenha. a Warner homenageou ele porque todos comentaram por aqui, até o Daniel Radcliffe, o Christopher (RBD) e a JK Rowlings se sensibilizaram porque os fãs falaram... a grande maioria de dubladores que falacerem no Brasil não tiveram esse reconhecimento todo na mídia nacional, imagine internacionalmente.. Reinaldo Escreveu:o que falei da redublagem é hipótese... mas é bem possível que no futuro tenha. é uma pena mesmo a dublagem brasileira brasileira é uma das melhores do mundo em termos de qualidade embora o brasil seja o país mais atrasado do mundo em questão de dublagem,as vezes o áudio original é melhor,a dublagem só existe por que o mundo não fala o mesmo idioma,não a dublagem pra mim é uma arte que deve ser respeitada sobre tudo a dublagem brasileira uma das melhores tão diversificada quanto a dublagem latina:dublada em varias regiões diferentes e as vezes ao mesmo tempo. entendedores entederão.
Falando no Emerson Camargo, ele era dono da Windstar, certo?
(Este post foi modificado pela última vez em: 06-06-2019, 16:00 por Tommy Wimmer.)
A primeira voz do Capitão Kirk.
Uma grande perda, Emerson era um excelente dublador.
Tommy Wimmer Escreveu:Falando no Emerson Camargo, ele faleceu aos 89 anos. Ele era dono da Windstar, certo? Acho que ele não tinha essa idade, segundo o blog do Marco Antônio dos Santos (http://universoaicsp.blogspot.com.br/201...margo.html), o pai dele Wolner Camargo nasceu em 1923, se ele tivesse 89 anos, teria nascido em 1927 ou 1928. Não seria possível. E sim, de acordo com as informações que temos, ele seria dono da Windstar. Reinaldo Escreveu:não sou entendedor do assunto Chaves/Chespirito mas eles tem versões dubladas diferentes porque passaram em vários lugares (SBT, CNT Gazeta/ DVD...) quem decidiu passar sabia que existia uma "dublagem anterior", ninguém vai sair perguntando se uma empresa concorrente ou o consumidor tem "uma versão dublada do episódio tal de Chaves" pros tais "clipes de voz" que você fala. é viagem essa idéia sua, não existe cooperativismo nesse sentido de compartilhar dublagens entre empresas concorrentes, além de dar mais trabalho do que uma redublagem. o cartoon network exibiu chaves com dublagem maga inclusive exibiu com essa dublagem um episodio de chapolin que o sbt nunca havia exibido a herança de 1977 |
Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
Notícias de Dubladores estrangeiros | rodineisilveira | 317 | 65.184 |
Ontem, 22:38 Última postagem: Maria Julia Santana |
|
Os dubladores na mídia | romario | 4.245 | 1.630.080 |
15-09-2025, 23:26 Última postagem: Duke de Saturno |
|
Dubladores com vozes Parecidas - Versão 2.016 | Reinaldo | 2.277 | 625.170 |
15-09-2025, 18:05 Última postagem: Gustavo07 |
|
Amostra de Vozes de Dubladores | MarcosVesiene | 274 | 59.949 |
15-09-2025, 11:45 Última postagem: Duke de Saturno |
|
Dubladores que não trabalham em determinados estúdios | Thiago. | 819 | 306.652 |
13-09-2025, 13:25 Última postagem: Gabriel dos Santos Nogueira |
Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)