Reconhecimento de vozes

664 Replies, 204916 Views
Tópico fechado 

Juniorbf41 Escreveu:ve agora os links
Essa cena original aí é do filme Gatos Não Sabem Dançar.
True love will find you in the end.
Bruna Escreveu:Será que existe alguma chance de não ser um dublador "convencional", tipo um ator de novela ou mesmo alguém envolvido com a parte técnica ou quem sabe alguém indicado pela própria Disney?

Esse filme ou especial (ou sei lá o que é), é de 1957 (não de 1975 como está no vídeo, quando o Walt Disney já tinha falecido). E a Peri Filmes é um dos estúdios mais antigos do Rio tbem. Existe a possibilidade de que seja alguém de fora do meio. O Aloysio de Oliveira por exemplo era cantor, compositor e músico (membro do Bando da Lua, que acompanhou Carmen Miranda nos EUA, precursor da Bossa Nova e parceiro musical do Tom Jobim), e sempre esteve envolvido nessas dublagens da Disney. O primeiro dublador do Zé Carioca nem era dublador, o José de Oliveira, foi escolhido pelo próprio Walt Disney nos anos 40, quando não havia dublagem profissional aqui no Brasil.
Juniorbf41 Escreveu:e quanto ao que tinha falado hein

Eu não consegui ver a cena original, só a outra versão. Mas pelo visto é uma das músicas do filme Gatos Não Sabem Dançar, a musica da vilã e estrelinha-mirim do filme, Darla Dimple.
Juniorbf41 Escreveu:a época dos primórdios da dublagem,quando os dubladores não eram convencionais,e não eram dubladores de verdade ou seja com drt e tudo

Esse negócio de DRT só veio depois que regulamentaram a profissão de ator. A profissão de ator, acho que foi regulamentada em 1977, no governo Geisel. A de dublador (que é ator tbem) em 1978. Antes disso não havia nenhum tipo de regulamentação, os atores e atrizes não eram considerados profissionais. Muita gente que não atuava profissionalmente dublou. Muitos atores de tv também dublavam nessa época, inclusive alguns famosos, Lima Duarte, Laura Cardoso, Tony Ramos, Osmar Prado, Milton Gonçalves, Cláudio Cavalcanti, Ida Gomes, dentre outros.

Põe o link do original de novo que eu não consegui ver e nem achar.
.
Juniorbf41 Escreveu:ok então, é que achei interessante e resolvi perguntar,nunca tinha ouvido falar desse filme então resolvi pesquisar agora pouco,achou que vou adicionar uma pagina no dublapedia sobre ele.

Consegui ver substituindo L minúsculo pelo i maiúsculo rsrs. É esse filme mesmo Os Gatos Não Sabem Dançar. Assisti muito quando era criança - rs.
taz Escreveu:Esse filme ou especial (ou sei lá o que é), é de 1957 (não de 1975 como está no vídeo, quando o Walt Disney já tinha falecido). E a Peri Filmes é um dos estúdios mais antigos do Rio tbem. Existe a possibilidade de que seja alguém de fora do meio. O Aloysio de Oliveira por exemplo era cantor, compositor e músico (membro do Bando da Lua, que acompanhou Carmen Miranda nos EUA, precursor da Bossa Nova e parceiro musical do Tom Jobim), e sempre esteve envolvido nessas dublagens da Disney. O primeiro dublador do Zé Carioca nem era dublador, o José de Oliveira, foi escolhido pelo próprio Walt Disney nos anos 40, quando não havia dublagem profissional aqui no Brasil.
Pois sim, eu lembro do Aloysio de Oliveira por causa do Galo Trovador de Robin Hood. Quando eu penso em vozes icônicas desses filmes da Disney, sempre penso no Ronaldo Batista e no Aloysio de Oliveira, duas vozes muito marcantes e parecidas até, na minha opinião.
True love will find you in the end.
Juniorbf41 Escreveu:já adicionei o tópico no dublapedia usando as informações que vi na wikipedia,naquela época a Fernanda Baronne ainda era conhençida como Fernanda Baronne.

Tá errado, pelo que me lembro a Sawyer era a Nair Amorim. Esse filme foi dublado na Cinevídeo. A Fernanda Baronne não fez ninguém pelo que me lembro. O Max era o mordomo, e tbem não era o Mauro Ramos, não tenho certeza, mas acho que era o Maurício Berger. Tenho que rever o filme pra lembrar das vozes dos personagens, e ter certeza. Cara não faça isso, já foi falado, wikipédia em português, principalmente sobre dublagem, não é confiável, vc podia ter perguntado antes de postar. Esse elenco tem erros. Eles só acertaram dois personagens, o protagonista, Clécio Souto e a Darla, que foi a Marisa Leal. E talvez o Sérgio Cantú, talvez, porque eu tbem não me lembro com certeza.

Juniorbf41 Escreveu:e o que houve com a lei obrigando todo o conteúdo exibido a ser dublado hein,essa lei não é cumprida por muitas emissoras de tv pagas,se elas não são obrigadas a cumprir essa lei por que então são obrigadas a exibir conteúdo brasileiro hein,por isso que muitos odeiam a ancine,graças a ela a sky (aqui no brasil logico)terá que se desfazer dos canais da turner,o que é uma grande hipocrisia mas claro os canais da turner não exibem propaganda politica bando de corruptos viu.

Essa lei é antiga, e eu não sei os detalhes dela pra te dizer até que ponto ela vai. Não sei se existe um substitutivo atual, ou se continua valendo essa mesma legislação. Mas o fato é que na Tv aberta, a programação tem que ser dublada, e isso deve ter algum embasamento legal. Já para a Tv Paga não existe essa exigência, tanto que filme dublado na Tv Paga se tornou mais frequente de uns tempos pra cá, por conta da popularização das tvs por assinatura.
Não sei quem é que edita essas páginas da Wikipedia, na do Dumbo diz que várias dubladoras paulistas dublaram em uma das dublagens cariocas do desenho, não que isso seja impossível, mas acho que não tá correto não.
True love will find you in the end.
Bruna Escreveu:Não sei quem é que edita essas páginas da Wikipedia, na do Dumbo diz que várias dubladoras paulistas dublaram em uma das dublagens cariocas do desenho, não que isso seja impossível, mas acho que não tá correto não.

Juniorbf41 Escreveu:foi mau esqueci que a wikipedia não é confiável,me esqueci dos inúmeros erros que ela já cometeu como bem prefiro nem citar,mas calma se dermos sorte talvez o tópico não seja aprovado já que eu não coloquei nenhuma imagem, e nem o estúdio é o meu primeiro tópico foi mau,mas nem você lembra direito então bom não seii vamos esperar pra ver se caso aprovem aí depois você corrige fazendo as alterações necessárias,e quanto ao negocio da lei,acho que toda programação exibida no país,seja tv aberta,paga ou via streaming deveria ser dublada,eu prefiro a dublagem do que o áudio original.

Olha, Wikipédia é foda, em português qualquer um edita e tem cada absurdo. Tem um elenco paulista de Ducktales mesmo, que parece que foi tirado aqui do Dublanet do tópico 'E se fosse dublado em Sampa'. Ainda por cima inventaram uma tal de dublagem original da HR de CDZ dos anos 80, na wikia de CDZ. Inclusive fui quem escreveu um comentário na página da dublagem atestando a inexistência dessa dublagem, se não fosse isso o elenco estava lá até hoje (com Carlos Campanile e Tatá Guarnieri dublando na Herbert Richers nos anos 80! O Tatá nem dublava naquela época que escreveram que foi feita a tal dublagem, começou no fim da década).

Eu vou tentar avisar ao Reinaldo pra não aprovar o tópico. Da próxima vez, mais cuidado.


Juniorbf41 Escreveu:tenta criar você então uma pagina pro filme e aproveite e cria de vários outros filmes que você tenha assistido e não tenha paginas lá.

Rs, já avisei a ele que tem algumas formações que não conferem. Posso tentar, se encontrar esse filme dublado em algum canto.
taz Escreveu:Olha, Wikipédia é foda, em português qualquer um edita e tem cada absurdo. Tem um elenco paulista de Ducktales mesmo, que parece que foi tirado aqui do Dublanet do tópico 'E se fosse dublado em Sampa'. Ainda por cima inventaram uma tal de dublagem original da HR de CDZ dos anos 80, na wikia de CDZ. Inclusive fui quem escreveu um comentário na página da dublagem atestando a inexistência dessa dublagem, se não fosse isso o elenco estava lá até hoje (com Carlos Campanile e Tatá Guarnieri dublando na Herbert Richers nos anos 80! O Tatá nem dublava naquela época que escreveram que foi feita a tal dublagem, começou no fim da década).

Eu vou tentar avisar ao Reinaldo pra não aprovar o tópico. Da próxima vez, mais cuidado.
Haha, pior que agora fiquei curiosa pra ver como ficou esse elenco de CDZ.

Taz, você sabe me dizer se procedem alguns elencos que constam na Wikipedia tipo o da dublagem original dos anos 30 de Branca de Neve e o da dublagem de Bambi dos anos 40? Quero dizer, sei que você não tem como ver os filmes com essas dublagens pra constatar, já que elas são perdidas, a primeira pelo menos, essa segunda do Bambi eu não sei mas acho que supostamente estaria perdida também.
True love will find you in the end.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dubladores com vozes Parecidas - Versão 2.016 Reinaldo 2.277 625.027 15-09-2025, 18:05
Última postagem: Gustavo07
  Reconhecimento de Vozes #2 Reinaldo 7.957 2.332.713 15-09-2025, 14:53
Última postagem: Bruna'
  Amostra de Vozes de Dubladores MarcosVesiene 274 59.909 15-09-2025, 11:45
Última postagem: Duke de Saturno
  Todas as vozes em Naruto klaudiu 176 62.984 04-09-2025, 19:33
Última postagem: Duke de Saturno
  Vozes favoritas que nunca fizeram - RJ e SP Bruna' 39 1.793 04-09-2025, 16:02
Última postagem: Bruna'



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)