É, cacete n é lá grande coisa. Mas tipo, acredito q o termo q usaram na versão americana de DBS tenha sido "son of a bitch", q nem é tão pesado qto o nosso "filho da p*ta", acredite se quiser ("bitch" quer dizer, literalmente, "cadela", pode ser traduzido até como "p*ta", mas n é tão pesado, tanto q vc vê essa palavra sendo usada em títulos q jamais usariam algo como "f*ck").
Novidades sobre a Crunchyroll
4797 Replies, 1607725 ViewsTópicos possivelmente relacionados… | |||||
Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
Novidade sobre Dublagem | Paseven | 9.086 | 3.756.802 |
Ontem, 22:12 Última postagem: DavidDenis |
|
Novidades sobre a DC Comics | Daniel Felipe | 2.242 | 326.436 |
Ontem, 19:54 Última postagem: JAXK |
|
Opiniões Impopulares Sobre Dublagem | Bruna' | 3.282 | 537.384 |
Ontem, 17:10 Última postagem: Davi Barros |
|
Dúvidas sobre estúdios | Tommy Wimmer | 116 | 35.689 |
Ontem, 15:53 Última postagem: Gabriel dos Santos Nogueira |
|
Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 | Bruna' | 3.952 | 614.644 |
Ontem, 15:52 Última postagem: Gabriel dos Santos Nogueira |
Usuários navegando neste tópico: 4 Convidado(s)