Hades Escreveu:Sério q um cara religioso como o Marco Ribeiro optou msm por manter esses termos japoneses tds, msm os mais sacanas? ¬¬
Bom, por outro lado, acho q "lolicon" chama menos a atenção do povão do q simplesmente "pedófilo"...
Quem sabe ele não tenha sido voto vencido? Afinal teve a Juliana e o Lincoln na tradução também.
E no caso dos honoríficos se pensava que eram exigência da Crunchyroll, porque a versão em espanhol do anime também teve eles.
Só que lá praticamente todos os animes dublados tiveram honoríficos e algumas expressões japonesas com exceção de Youjo Senki e Black Clover.