Não entendo pq o Marcelo faria exceção pra essas produções, mas não Santia Shou. Pra mim, ele tinha resolvido voltar a dublar de vez Cavaleiros qdo saiu o Mito dos Renegados, mas resolveu parar de novo por causa do jogo Alma dos Soldados qdo n aceitaram as condições dele pra dublar. Mas seria melhor mais esclarecimentos.
Pessoalmente, prefiro q nem a Márcia nem a Denise voltem pra Éris, q seja a msm dubladora q vai fazer o Kyouko quem vai dublá-la, pois parece q vai ser esse o caminho da versão japonesa. Já achei nada a ver botarem o Pissardini pra dublar as falas do Alone possuído pelo Hades (dps q o Hypnos o atinge com o "Sonolência Eterna" dele) e do hospedeiro da Guerra Santa do século XVI qdo eles mantiveram as vozes do corpos hospedeiros nesses pontos (ainda mais com certas revelações q acontecem mais a frente no mangá). Enfim, espero q a Toei n deixe isso acontecer e exija manterem o padrão da versão JP, caso a Dubrasil cogite fazer isso. Eu sou do tipo q geralmente prefere manter o msm padrão do original, fora algumas exceções e concessões, como no caso da Íntegra de Gêmeos ser dublada no Brasil por uma dubladora diferente da Paradox, como era no original, já q pelo menos pudemos ouvir a Raquel Marinho em CDZ e tivemos um pouco de nostalgia DBZ tbm com ela e a Tânia Gaidarji (só q com mto menos memes XD).
Pessoalmente, prefiro q nem a Márcia nem a Denise voltem pra Éris, q seja a msm dubladora q vai fazer o Kyouko quem vai dublá-la, pois parece q vai ser esse o caminho da versão japonesa. Já achei nada a ver botarem o Pissardini pra dublar as falas do Alone possuído pelo Hades (dps q o Hypnos o atinge com o "Sonolência Eterna" dele) e do hospedeiro da Guerra Santa do século XVI qdo eles mantiveram as vozes do corpos hospedeiros nesses pontos (ainda mais com certas revelações q acontecem mais a frente no mangá). Enfim, espero q a Toei n deixe isso acontecer e exija manterem o padrão da versão JP, caso a Dubrasil cogite fazer isso. Eu sou do tipo q geralmente prefere manter o msm padrão do original, fora algumas exceções e concessões, como no caso da Íntegra de Gêmeos ser dublada no Brasil por uma dubladora diferente da Paradox, como era no original, já q pelo menos pudemos ouvir a Raquel Marinho em CDZ e tivemos um pouco de nostalgia DBZ tbm com ela e a Tânia Gaidarji (só q com mto menos memes XD).