Reinaldo Escreveu:não vi narração só o nome traduzido no 'próximo episódio'. vi o anime todo e achei muito bom no geral só um errinho minimo ocasional.No primeiro episódio, a Hannah Buttel faz locução na hora do título de episódio.
o que quis dizer era que se deixasse os títulos na integra seria melhor com o original, que é o mais importante no caso do que a tradução; ela é válida mais por causa do CR que lançou 'mundialmente.
na Dublapédia foi no que repassaram, por mim poderia ser o título original sem problema.
Novidades sobre a Crunchyroll
4797 Replies, 1605982 ViewsTópicos possivelmente relacionados… | |||||
Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
Novidade sobre Dublagem | Paseven | 9.086 | 3.753.130 |
6 horas atrás Última postagem: DavidDenis |
|
Novidades sobre a DC Comics | Daniel Felipe | 2.242 | 325.854 |
8 horas atrás Última postagem: JAXK |
|
Opiniões Impopulares Sobre Dublagem | Bruna' | 3.282 | 536.567 |
11 horas atrás Última postagem: Davi Barros |
|
Dúvidas sobre estúdios | Tommy Wimmer | 116 | 35.686 |
Ontem, 15:53 Última postagem: Gabriel dos Santos Nogueira |
|
Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 | Bruna' | 3.952 | 613.684 |
Ontem, 15:52 Última postagem: Gabriel dos Santos Nogueira |
Usuários navegando neste tópico: 6 Convidado(s)