Não sei se a dublagem italiana em animes costuma ser sempre elogiada assim não. Em títulos como Death Note e animes clássicos de mecha é verdade, mas em shounen mais populares como Dragon Ball e Naruto a coisa não é assim não. O Naruto (personagem) tem uma voz muito madura em italiano, e Dragon Ball por lá meteram uns diálogos desnecessários em cenas onde no original os personagens estão em silêncio, além de traduzirem Kamehameha pra Onda Energética.
Se bem que nos vídeos de Dragon Ball, a dublagem costumeiramente mais criticada é a portuguesa por causa dos gemidos quase sexuais.
Se bem que nos vídeos de Dragon Ball, a dublagem costumeiramente mais criticada é a portuguesa por causa dos gemidos quase sexuais.