Na verdade , isso ñ se encaixa como politicamente correto , a palavra "spook" pode ser traduzida como "enxerido" , isso de "crioulo" foi só uma coisa do dublador ou da direção . "Crioulo" em inglês é "nigger" , só que com cunho muito mais pejorativo .
Dublagens politicamente corretas aconteciam muito nos anos 80 , nos 90 tbm mas bem menos , devido a censura em tv aberta , pra onde a maioria das dublagens eram feitas . Um ótimo exemplo é o filme 48 Horas , que no original está repleto de palavrões e frases de cunho sexual , e na dublagem foi tudo removido e censurado .
Dublagens politicamente corretas aconteciam muito nos anos 80 , nos 90 tbm mas bem menos , devido a censura em tv aberta , pra onde a maioria das dublagens eram feitas . Um ótimo exemplo é o filme 48 Horas , que no original está repleto de palavrões e frases de cunho sexual , e na dublagem foi tudo removido e censurado .