sominterre Escreveu:Nao vi o episódio inteiro, mas vi o suficiente pra dizer que, infelizmente, ainda não melhorou. Teve uma cena em que o som de vento estava absurdamente alto, e a voz do Yuno muito baixa, e o Klaus que estava atrás dele estava com voz mais alta.
Hoje foi a primeira aparição do Pattoti ("Litch"), e a voz escalada foi muito boa. Não foi a mesma "daquele personagem", mas pesquisei aqui, e em japonês tbm não é, então tá de boa.
Aliás, até agora a Crunchyroll não colocou o episódio 27 no seu site.
Mudando de assunto, eu quero muito que eles dublem 91 Days e Ace Attorney: Phoenix Whright , mas tenho um certo medo com esse segundo, de usarem na dublagem os nomes japoneses em vez dos americanos.
Que pena. Deixar a mixagem à cargo da SDI quando a própria Som de Vera Cruz é que poderia fazer é uma tragédia. E fica mais trágico ainda quando eu comparo a dublagem brasileira/mexicana de Black Clover com a americana, na qual a Funimation faz um trabalho fantástico de pós-produção de áudio que deixa o nosso no chinelo.
Alguém devia falar com a CR brasileira sobre isso, porque eles escutam reclamações e já deixaram isso claro.
Curioso que a SDI parece ter feito uma boa mixagem com Interview with Monster Girls pelo pouco que vi, mas acho que foi uma exceção, dentre os animes dublados pela SDVC na CR.