A dublagem brasileira de The Loud House ás vezes não é perfeita, devido aos vários erros de tradução, os piores sendo chamarem a Leni de Lynn, Lana de Lola e Lola de Luna, culpem a Paloma Nascimento, que fez esses erros de tradução que ela causou, cadê a Rayani Immediato? Trocas de dubladores dos personagens em algum episódio, parece que a Som de Vera Cruz tem memória curta e não lembra dos dubladores que dublaram os personagens nos episódios aparecem e trocam por outros no episódio seguinte, espero que não troquem a Pamella Rodrigues na Ronnie Anne quando dublarem o spin-off Os Casagrandes por aqui e pronunciarem errado o nome da Luan, esse é meu desabafo sobre a dublagem brasileira de The Loud House, apesar a dublagem ás vezes pode ser melhor, mas deveria ser tratada direito, que a Som de Vera Cruz não está fazendo direito
Dona do Legado da Xilam, blog sobre a história da Xilam Animation, redatora do ANMTV entre 2024 à 2026, fanartista e YouTuber.
