E se Dragon Ball Kai fosse redublado?

11 Replies, 7363 Views

IgorOliv Escreveu:Sobre o Jonas Mello é difícil saber mesmo.

O Enma Daioh eu manteria o Paulo Porto, no caso do Patriarca também escolheria o José Carlos Guerra, só não sei quem escolheria pra dublar o Moori (O Novo Patriarca).

Aproveitando pra falar da Saga Boo, eu manteria as escalações da Sigma pros personagens cujos dubladores faleceram.

Pra dublar o Moori, poderiam manter o Walter Cruz, que fez ele na BKS. Embora ele também esteja fazendo o Sr. Briefs, mas os dois nem interagem que eu lembre.
Agora, falando da Saga Boo, os pontos são menores, mas se ela fosse redublada:

- Continuidade das vozes clássicas que fossem possíveis ser mantidas, na Unidub, ou seja, Eleonora Prado na 18, Guilherme Lopes no Mr. Satan, Gileno Santoro no Kame, Alexandre Marconato no Tenshinhan, Fábio Lucindo no Kuririn e assim por diante, como também na primeira leva até a Saga Cell. Também manteria as substituições que fiz antes.
- Algumas substituições da Sigma, como o Ramon Campos no Yamu, Dlaigelles Riba no Spopovitch, o Júnior Nannetti no Pui Pui e demais personagens pequenos, como os lutadores do torneio, eu manteria. Deram certo e não geraram problemas.
- Mestre Karin e Yajirobe, eu traria o Marcelo Pissardini e o Vagner Fagundes de volta em ambos. Esqueci de mencionar isso antes, mas menciono aqui.
- Marina Santana dublando o Trunks criança, até pra manter continuidade com Dragon Ball Super.


E se possível, o script traduzido do japonês. A Toei deu os scripts em inglês da Funimation pra Sigma traduzir, ainda que com o áudio japonês de base, e ficou um negócio bem estranho pra dizer o mínimo. Os diálogos da dublagem americana nem são ruins no geral, salvo por uma liberdade aqui e outra ali, mas eles foram mal adaptados, era comum que alguns dubladores acelerassem o ritmo de fala pra encaixar as falas na boca do personagem, que nem o Vegeta naquele discurso dele reconhecendo a superioridade do Goku. Vez ou outra também a terminologia dos golpes e nomes não era readaptada pro que a gente já conhece, como o Tenshinhan no episódio que ele peita o Majin Buu lançando um "Raio Triplo" ao invés de um Shin Kikoho.
As sagas anteriores também foram traduzidas do script da Funimation, porém, o Del Greco paradoxalmente fez um trabalho muito bom usando o mangá como base de correção dos scripts. A Sigma simplesmente usou uma tradutora própria que seguiu os scripts da Funi ao pé da letra.
Tirando esse ponto da tradução, no geral o trabalho da Sigma foi bem melhor que o da BKS, mas ainda assim não foi perfeito, longe disso.

Mensagens neste tópico
E se Dragon Ball Kai fosse redublado? - por SuperBomber3000 - 14-05-2020, 00:38

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  E se fosse dublado antigamente BrunaMarzipan 1.923 837.176 1 minuto atrás
Última postagem: IvanJR
  E Se Fosse dublado em São Paulo BrunaMarzipan 11.442 3.477.019 29 minutos atrás
Última postagem: Julius Rock
  E Se Fosse dublado em RJ BrunaMarzipan 11.551 6.536.038 Ontem, 06:42
Última postagem: o_thiagorp
  E Se Fosse Redublado(Ou Dublado Atualmente) Jake Caballero 1.553 734.370 01-09-2025, 14:10
Última postagem: PedroJúnior17
  Qual dublagem você mais gostaria que fosse refeita? Kevinkakaka 149 44.401 07-07-2025, 00:14
Última postagem: Davi Barros



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)