Tava olhando a dublagem mexicana do Filme Gold, e percebi que eles pronunciaram os ataques exatamente como os japoneses pronunciam, exemplo: O Elephant Gun do Luffy, os japoneses pronunciam como "Erefanto Gan" Gear Fourth como "Gia Fōsu" na dublagem mexicana eles deixaram a mesma pronúncia para todos os ataques, eu sinceramente não curto isso, pois essas são obviamente palavras inglesas, e não faz sentido uma outra língua pronuncia-la do mesmo jeito que os japoneses pronunciam, se esse foi um pedido da própria Toei, provavelmente o mesmo acontecerá aqui. Acho que deve ter uma adaptação pra saber o melhor jeito de pronúnciar algumas palavras, não precisa seguir de um jeito tão literal.
One Piece - Discussão de Dublagem
3325 Replies, 1201800 Views| Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
| Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
| Dublagem de Produções Futuras | Pedro "Batman" Santos | 3.597 | 1.827.532 |
8 horas atrás Última postagem: Yukihira |
|
| Dublagem de Novelas 2026 | Danilo Powers | 185 | 16.739 |
10 horas atrás Última postagem: Derek Valmont |
|
| Brincando de completar elencos de dublagem (produções incompletas) | RHCSSCHR | 14 | 7.708 |
Ontem, 02:02 Última postagem: Tommy Wimmer |
|
| Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 | Bruna' | 4.592 | 975.132 |
24-04-2026, 21:40 Última postagem: Reinaldo |
|
| Informações e novidades sobre dublagem no Disney Plus (Disney+) | Tommy Wimmer | 2.351 | 923.856 |
24-04-2026, 12:52 Última postagem: Wallace |
|
Usuários navegando neste tópico: 18 Convidado(s)
