Yunaru Escreveu:Isso é bem interessante, eu nem imaginava que era esse o problema, achei que era simplesmente um elenco ruim que não interpretava bem. Minha única interação com isso foram os gringos xingando certas dublagens da funi de forma fora de contexto.
Enfiar memes e tradicionalizar demais a dublagem é algo que infelizmente já aconteceu várias vezes com os animes aqui, apesar que não me lembro de polêmicas políticas (o máximo que vem na minha cabeça é aquele ocorrido com Brooklyn 99, mas podem ter outros).
Vamos esperar que esse não seja o caso com essas dublagens da Dubrasil, porque se certas informações já não eram animadoras, um texto problemático deve solidificar essas produções como um desastre.
Questão de elenco nem chega a ser um problema pra eles. Claro, a Funimation quando decidiu fundar um estúdio próprio de dublagem no Texas em 1998 começou meio com o pé esquerdo. O primeiro trabalho deles foi a Saga Freeza de DBZ (continuando de onde a dublagem canadense editada pela Saban havia parado), e artisticamente falando, era um desastre. Coisa equivalente às dublagens de Curitiba, Buenos Aires, Brasília e etc por aqui. Só que, também em decorrência da influência da ADV Films (hoje Sentai Filmworks), que também tinha um estúdio de dublagem próprio no estado do Texas, a dublagem no polo se desenvolveu muito rápido, ao passo que em 2003, 2004, a qualidade artística dos atores da região. Isso também fez com que atores de Los Angeles, Nova York e outros polos de lá começassem a trabalhar esporadicamente dublando anime no Texas aqui e ali.
Nos dias de hoje, a indústria texana de dublagem, da qual a Funimation é parte intrínseca, é plenamente funcional e no quesito artístico e bem aceita pelo público de lá. Tanto que o Troy Baker, hoje superastro de voz em games e reconhecidíssimo nos EUA em Hollywood/Los Angeles, não começou a carreira sendo um famosão de games em Los Angeles, mas sim, dublando animes pra Funimation no Texas, por exemplo. Os problemas lá hoje são outros.
Sobre a Dubrasil e a possibilidade desses problemas, o Hermes é um petista maluco sim, mas eu acho que não chegaria a tanto, inclusive, até porque ele nem tá cuidando diretamente do processo. Não é ele dirigindo essas dublagens que eu saiba. Tem que ver é quem tá traduzindo e adaptando essas dublagens, isso vai ser primordial na qualidade delas.
No mais, eu sei que a Vox Mundi já teve dessas de enfiar, ainda que de forma sutil, discurso político aqui e acolá em certas produções; ao menos que as são traduzidas/adaptadas por alguns profissionais em específico. Mushikago no Cagaster no primeiro episódio eu sei que meteram uma menção a feminismo que não existe no original, por exemplo.
Mas, comparando que essas ocasiões da Funimation em Hajimete no Gal, Maid Dragon, são casos realmente menores.
johnny-sasaki Escreveu:e o rolo dela com o Vic Mignogna(que agora também foi substituído na temporada nova de Baki.Conseguiram mesmo fazer ele perder TODOS os papéis recorrentes.Cultura de cancelamento lá é fogo mesmo...) depois de tantas interações amigáveis em público não ajudou com a imagem dela...
Na Funimation e no Texas em geral, sem dúvidas, a carreira dele foi obliterada. No caso do Baki, a dublagem lá foi feita em Los Angeles, e em Los Angeles eu não sei se ele foi boicotado pelos estúdios, ou se o fato de ele estar tão ocupado nos últimos meses com os processos em que se meteu é que minaram o resto de carreira dele.