SuperBomber3000 Escreveu:É bom saber mais do que aconteceu nos bastidores, embora ele tenha se focado mais na questão do Dreyfus do que da dublagem como um todo, mas também, é o personagem que ele fez.Ironicamente, a troca de vozes se deu porque o Jorge foi procurar os créditos do anime e lá não tinha todos os fixos. Nós sabemos muito bem que créditos da Netflix contém muitos erros, como nomes creditados errados, dublador X no personagem Y, além de que personagens menores nem sequer são creditados direito, etc.
Inclusive ele admitiu que no meio da treta, ele depois de ter escutado o áudio do Márcio Dondi, ficou bem desagradado e resolveu peitar a situação e continuar dublando o Dreyfus. Só não deu muitos detalhes.
Interessante é ver que o cliente aparentemente é que não quis que a dublagem continuasse na Alcateia depois da primeira temporada, o que é uma pena.
Ou seja, esse é um problema que teria se resolvido se ele tivesse entrado, por exemplo, no Dublanet rsrs Onde os fãs fazem um trabalho muito melhor de catalogação. Mas até aí eu entendo ele procurar um meio oficial para ver quem dublava quem.
De toda maneira, isso é apenas um dos problemas dessa temporada. Os outros, de mixagem, tradução, etc, vem da parte do estúdio que, por consequência, vem da parte do cliente que resolveu trocar. O buraco é muito mais fundo e isso já vem de tempos. Calhou de na temporada mais nova explodir muito mais pela evidente troca do elenco inteiro.
