H4RRY Escreveu:A dublagem da Dubbing e Mix (recém temporadas) até consegue fazer algumas referências ali e outra aqui e possui até uma adaptação "ok", mas ainda sim fica muito aquém da dublagem da Sigma, onde até tinha algumas leves adaptações musicais. Existe um episódio recente onde há uma imensa quebra da 4ª parede, onde os dubladores americanos meio que conversam com seus personagens através de uma narração e eles ainda se apresentam ("oi sou o Seth MacFarlane, oi sou a Alex Borstein, etc..."). Não faço ideia de como ficou isso na dublagem, ainda não vi esse episódio dublado, mas tenho certeza que devem ter feito uma péssima adaptação, e que se forem inteligentes, farão algo similar com o que ocorreu na dublagem de Jovens Titans onde fizeram uma referência ao Peterson Adriano.
Eu invejo muito a dublagem italiana de Family Guy, é extremamente bem adaptada, eles dublam todas as partes musicais e as piadas são bem voltadas à realidade italiana. Sem contar que as vozes são bem próximas da original (não que eu ache que nossa dublagem seja ruim em relação às vozes, mas...).
Sim, a Dubbing & Mix comparada com a Dublavídeo nas temporadas 7-9 e a própria Marshmallow da 4ª até a 6ª (um downgrade tremendo em relação as 3 primeiras), é melhorzinha como um todo. Mas é uma pena que o desenho tenha saído da Sigma. Foi o melhor estúdio a dublar o desenho em muito tempo.
E esse episódio que você falou também me dá um certo medo. O ideal era substituírem pelos nomes dos dubladores brasileiros, mas a dublagem de Family Guy tem um histórico tão engessado que eu não sei o que vai sair disso.
