Impacto da Covid-19 na Dublagem Brasileira

450 Replies, 172843 Views

SuperBomber3000 Escreveu:Da mesma forma que o mandarim falado em Taiwan é bem diferente do falado em determinadas regiões da China, e nem por isso tem uma dublagem diferente pra cada regiãozinha da China.

O português de Portugal não é outro idioma que as pessoas não entendem nenhum pouco, Cristiano Ronaldo mesmo é super querido pelos brasileiros e interage muito nas redes sociais, Jorge Jesus foi técnico do Flamengo e dava entrevistas aos montes e nem por isso elas eram dubladas ou legendadas na TV. Se você acha legal dublar uma novela portuguesa, tudo bem. Mas não deixa de não ser uma decisão questionável, no ponto de ser saudável culturalmente.

particularmente sou adepto ao sotaque português de portugal para contrapor com o sotaque inglês.e se o filme for inglês contrapor com o sotaque americano, assim como o espanhol e por ai vai.

Mensagens neste tópico
Impacto da Covid-19 na Dublagem Brasileira - por Killer Bunny - 22-05-2020, 06:22
Impacto da Covid-19 na Dublagem Brasileira - por Killer Bunny - 22-05-2020, 15:58
Impacto da Covid-19 na Dublagem Brasileira - por Paseven - 11-09-2020, 09:41

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagem Para Novelas Internacionais Inéditas Thiago. 715 541.437 1 hora atrás
Última postagem: Daniel Felipe
  Dublagem de Produções Futuras Pedro "Batman" Santos 3.597 1.827.778 11 horas atrás
Última postagem: Yukihira
  Dublagem de Novelas 2026 Danilo Powers 185 16.800 Ontem, 21:44
Última postagem: Derek Valmont
  Brincando de completar elencos de dublagem (produções incompletas) RHCSSCHR 14 7.716 Ontem, 02:02
Última postagem: Tommy Wimmer
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 4.592 975.572 24-04-2026, 21:40
Última postagem: Reinaldo



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)