Impacto da Covid-19 na Dublagem Brasileira

450 Replies, 161710 Views

Paseven Escreveu:particularmente sou adepto ao sotaque português de portugal para contrapor com o sotaque inglês.e se o filme for inglês contrapor com o sotaque americano, assim como o espanhol e por ai vai.

Exato. Nos EUA não dublam Harry Potter ou Doctor Who só porque os atores são britânicos, por exemplo.

E isso porque no caso de Ouro Verde, pelo pouco que vi essa novela se passa em partes no Brasil também. O grande público mesmo, que o MAGA defende, pelas reações que eu vi no Twitter da vida, achou muito estranho o fato de dublarem os atores portugueses. Eu lembro que trocando de canal na hora e passando na Band, eu vi uma cena com um policial brasileiro chamando o outro cara de "portuga", e o "portuga" falando com sotaque paulista, o que não faz sentido nenhum mesmo pro grande público.

Mensagens neste tópico
Impacto da Covid-19 na Dublagem Brasileira - por Killer Bunny - 22-05-2020, 06:22
Impacto da Covid-19 na Dublagem Brasileira - por Killer Bunny - 22-05-2020, 15:58
Impacto da Covid-19 na Dublagem Brasileira - por SuperBomber3000 - 11-09-2020, 09:45

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira SuperBomber3000 3.609 1.495.473 2 horas atrás
Última postagem: Danilo Powers
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.718 4.213.359 Ontem, 21:21
Última postagem: JAXK
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 1.316 131.634 Ontem, 21:15
Última postagem: Gabriel
  Dublagem Para Produções Inéditas BrunaMarzipan 1.860 1.000.581 Ontem, 20:05
Última postagem: Marcella Zullo
  Balanço das Distribuidoras de Cinema e Estúdios de Dublagem Danilo Powers 46 16.873 Ontem, 17:09
Última postagem: Gabriel dos Santos Nogueira



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)