Outra curiosidade do desenho do Homens de Preto é que na dublagem a sigla dos agentes era pronunciada em inglês , ao em vez de português como nos filmes , ou seja , ao vez de "ká" ou "jota" era "kay" e "jay" , e também o Frank e o Jeebs foram dublados pelo Hélio Ribeiro e o Sergio Stern , respectivamente , ao vez do José Luiz Barbeito e o José Santana , como nos filmes
Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira
3604 Replies, 1482609 Views| Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
| Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
| dublagem com papeis invertidos | joselito de oliveira | 1.309 | 127.372 |
7 horas atrás Última postagem: Julius Rock |
|
| Dublagem Para a Teledramaturgia | Danilo Powers | 1.676 | 864.016 |
7 horas atrás Última postagem: Maria Regina Fagundes |
|
| Dublagem Alternativa | BrunaMarzipan | 3.187 | 1.284.416 |
7 horas atrás Última postagem: Gabriel |
|
| Informações e novidades sobre dublagem no Paramount Plus (Paramount+) | Chyri1 | 340 | 75.945 |
8 horas atrás Última postagem: Diego brando |
|
| Novidade sobre Dublagem | Paseven | 9.683 | 4.182.103 |
10 horas atrás Última postagem: JAXK |
|
Usuários navegando neste tópico: 2 Convidado(s)
